Translation of "Acabado" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Acabado" in a sentence and their russian translations:

Está tudo acabado.

- Приплыли.
- Всё кончено.

Está tudo acabado?

Всё уже кончилось?

Agora está tudo acabado.

Теперь всё кончено.

Está tudo acabado para você.

- Для тебя всё закончено.
- Для тебя всё кончено.
- Для вас всё кончено.

Eu pensei que estava acabado.

Мне казалось, моя песенка спета.

Pensava que partida tinha acabado.

Я подумал, что игра окончена.

Ele tinha acabado de chegar.

В тот момент он ещё только прибыл.

Avise-me quando você tiver acabado.

Когда закончишь с романом, дай его мне.

- Está tudo acabado.
- Acabou-se tudo.

Всё пропало.

Estou feliz que isso tenha acabado.

- Я рад, что это закончилось.
- Я рада, что это закончилось.

Eu não sabia que tinha acabado.

- Я не знал, что всё кончено.
- Я не знал, что всё закончилось.

Quando ela entrou, tínhamos acabado de jantar.

Когда она вошла, мы закончили ужинать.

- A guerra terminara.
- A guerra tinha acabado.

Война закончилась.

Está tudo acabado para o pobre Tom.

- Для бедного Тома всё уже закончилось.
- Для бедного Тома всё кончено.

E pensei que tudo tinha acabado. Ele desaparecera.

Я решил, что всё кончено. Мне ее не найти.

Quando eu cheguei, você tinha acabado de sair.

Когда я пришёл, ты только что ушёл.

Quando nós chegamos, eles tinham acabado de sair.

Когда мы пришли, они как раз вышли.

Está tudo acabado entre nós. Devolva meu anel!

Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!

Está tudo acabado para mim. Perdi meu emprego.

Для меня всё кончено. Я потерял работу.

Eu tinha então acabado de voltar da Inglaterra.

Я тогда как раз только вернулся из Англии.

A Segunda Guerra Mundial ainda não havia acabado.

Вторая мировая война была ещё не закончена.

Tinha acabado de sair quando começou a chover.

Едва я вышел, как начался дождь.

Promocionais para essas pessoas, apesar de elas terem acabado

рекламные предложения, хотя они просто

Aquilo podia ter acabado numa incrível interação e confiança profunda,

который мог перерасти в чудесный контакт и глубокое доверие,

- Tudo finalmente acabou.
- Tudo finalmente está acabado.
- Tudo finalmente terminou.

Всё наконец закончилось.

A tinta deles tinha acabado de desaparecer depois de ser enterrada

Их краски стёрлись, пока они лежали под землёй

- É bom que tudo esteja acabado.
- É bom que tudo acabe.

Хорошо, что всё закончилось.

Quando tinha acabado de chegar na Suíça, fiquei completamente espantado com os preços.

Как только я прибыл в Швейцарию, я был абсолютно поражен ценами.

Ela tinha acabado de começar a ler o livro quando alguém bateu na porta.

Она только начала читать книгу, как в дверь кто-то постучал.

- O que você está planejando fazer após isso acabar?
- O que tu estás planejando fazer após isso acabar?
- O que está planejando fazer depois que isso acabar?
- O que você está planejando fazer depois que isso esteja acabado?

- Что ты собираешься делать, когда всё это закончится?
- Что ты планируешь делать, когда это закончится?