Translation of "Das" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Das" in a sentence and their polish translations:

- Feliz dia das mães!
- Feliz Dia das Mães!

Szczęśliwego dnia Matki!

Escondidos no meio das ervas.

Ukryła je wśród tych traw.

Qual das duas vai escolher?

Więc który z nich chcecie wypróbować?

Alguns peixes escapam das redes.

Część ryb wymyka się z sieci.

Numa das áreas mais pobres.

w jednej z najuboższych dzielnic.

Perdi o trem das sete.

Spóźniłem się na pociąg o 7:00.

A maioria das pessoas concorda.

Większość ludzi się zgadza.

Nenhuma das bolas é amarela.

Żadna z piłek nie jest żółta.

Gostou das minhas roupas novas?

Podobają Ci się moje nowe ubrania?

Amanhã é dia das mães.

Jutro jest Dzień Matki.

Tom gosta das minhas piadas.

Tom lubi moje żarty.

Está provado que um terço das caçadas das chitas ocorre após o anoitecer.

Dziś już wiadomo, że jedna trzecia polowań gepardów odbywa się po zmroku.

- O tempo é um devorador das coisas.
- O tempo é devorador das coisas.

Żarłoczny czas.

- Eu sempre esqueço o nome das pessoas.
- Esqueço-me sempre do nome das pessoas.
- Sempre me esqueço o nome das pessoas.

- Mam słabą pamięć do nazwisk.
- Zawsze zapominam jak ludzie mają na imię.

E estou orgulhoso das suas decisões.

Jestem dumny z waszych z decyzji.

Uma das crias ficou para trás.

Jedno młode oddzieliło się od reszty.

... das noites mais mágicas da Terra.

rządzą najbardziej magiczne noce na Ziemi.

Uma fêmea é afastada das outras.

Samica oddzieliła się od pozostałych.

Tenho de tirar isto das mãos.

Muszę się tego pozbyć.

Deixei cair uma das minhas lentes

Upuściłem jedną z soczewek

Vamos pegar o trem das 4h10.

Pojedźmy pociągiem o 4:10.

Os direitos das crianças são universais.

Prawa dziecka są uniwersalne.

A lua está atrás das nuvens.

Księżyc jest za chmurami.

Ele é o centro das atenções.

On jest w centrum uwagi.

A maioria das crianças adora sorvete.

Większość dzieci lubi lody.

A maioria das gaivotas são carnívoras.

Większość mew jest mięsożercami.

Pare de fumar perto das crianças.

Przestań palić koło dzieci.

Porque a força das mulheres latinas é admirável. Porque a força das mulheres latinas é admirável.

Bo siła Latynosek jest godna podziwu.

Algumas vezes, ah, a maioria das vezes,

W większości przypadków

É uma das minhas coisas preferidas. Certo.

To jedna z moich ulubionych rzeczy.

E percorrem quilómetros por baixo das montanhas.

Rozciągają się na wiele mil pod górą.

Às vezes, chamam-lhe "tubarão das dunas".

Czasami nazywany „rekinem z wydm”.

Para regressarem das sombras para a luz.

To koniec ciemnej epoki i powrót do światłości.

Mais de 40 000 flamingos das Caraíbas.

Ponad 40 tysięcy flamingów karmazynowych.

Levarão uma pequena parte das fortunas deles.

Część fortuny trafi do nich.

A águia é a rainha das aves.

Orzeł jest królem ptaków.

A estação das chuvas começa em junho.

Pora deszczowa zaczyna się w czerwcu.

A globalização destrói a diversidade das línguas.

Globalizacja niszczy różnorodność językową.

Eu sempre esqueço o nome das pessoas.

- Mam słabą pamięć do nazwisk.
- Wiecznie zapominam imiona ludzi.

Eu nunca esquecerei das mãos calorosas deles.

Nigdy nie zapomnę ich ciepłych rąk.

Ele faz vibrar os corações das garotas.

Przyprawia panienki o żywsze bicie serca.

O plano falhou, no fim das contas.

Plan się jednak nie powiódł.

Se sair agora, chegará antes das seis.

Jeśli wyruszysz zaraz, dotrzesz przed szóstą.

Nenhuma das flores é feita de plástico.

Żaden z tych kwiatów nie jest z plastiku.

Tom coçou atrás das orelhas do gato.

Tom podrapał kota za uszami.

E criar um rio dentro das montanhas Rochosas

stworzyć w Górach Skalistych rzekę,

Vamos ver se temos sorte numa das árvores.

Spróbujmy szczęścia na jednym z tych drzew.

O sucesso noturno das chitas depende da Lua.

Powodzeniem nocnych wypraw gepardów rządzi księżyc.

No Ártico, na região das ilhas de Svalbard...

Na dalekiej Arktyce w pobliżu archipelagu Svalbard

Ser uma das últimas a sair do ninho...

Bycie ostatnim

O Dia das Bruxas em Anchorage, no Alasca.

Halloween w mieście Anchorage na Alasce.

Com navalhas, esculpiam suásticas nas coxas das raparigas.

Wycinali żyletkami swastyki dziewczętom na udach.

Na maioria das vezes, esguicha, rasteja ou nada.

Przez większość czasu odpycha się, pełza albo pływa.

Ele chegará lá por volta das cinco horas.

On przybędzie na to miejsce około siedemnastej.

Cinco de maio é o dia das crianças.

Piąty maj jest dniem dziecka.

Londres é uma das maiores cidades do mundo.

Londyn jest jednym z największych miast na świecie.

Ele chegou por volta das duas da tarde.

Przyszedł około czternastej.

Parta os ovos, separando as gemas das claras.

Rozbić jajka, rozdzielając żółtka od białek.

O Facebook suspendeu uma das minhas seis contas.

Facebook zawiesił jedno z moich sześciu kont.

A maioria das pessoas aqui não tem eletricidade.

Większość ludzi nie ma tu prądu.

O Sol se pôs por detrás das montanhas.

Słońce schowało się za górami.

O comboio das 9:35 pára em Bambury.

Pociąg o 9:35 zatrzymuje się w Bambury.

Tom dificilmente estuda depois das 10 da noite.

Tom prawie nigdy nie uczy się po 22:00.

- Tom tem que limpar seu quarto antes das 2h30.
- Tom tem que limpar seu quarto antes das 14:30.

Tom musi posprzątać swój pokój do 2:30.

Em cada uma das vezes que me senti só

za każdym razem, kiedy czułem się samotny

Adoro, escolheu o túnel das teias de aranha? Certo.

Super! Chcecie wejść w tunel z pajęczynami! W porządku.

Esta será uma das últimas vezes que nadam juntos.

To jedna z ich ostatnich wspólnych kąpieli.

Matarão um terço das crias que chegam ao mar.

Zjedzą co trzeciego żółwia, który dotarł do morza.

Na costa, a mudança das marés pode ser tremenda.

Na wybrzeżu zmiany pływów mogą być ogromne.

Mas o futuro das crias... ... é muito menos certo.

Ale przyszłość jej dzieci... jest niepewna.

Sem o auxílio das estrelas, perdemos irremediavelmente o rumo.

Bez pomocy gwiazd natychmiast stracilibyśby swój kurs.

Usamos um dicionário para procurar o significado das palavras.

Używamy słownika, aby odnaleźć znaczenie słów.

O autor revela grande talento na criação das personagens.

Z wielkim talentem, projektuje autor poszczególne figury.

Apenas 2% das pessoas com gripe precisam ser hospitalizadas.

Tylko 2% osób z grypą wymaga hospitalizacji.

A maioria das pessoas escreve sobre sua rotina diária.

Większość osób pisze o swoim codziennym życiu.

O telefone é uma das muitas invenções de Bell.

Telefon to jeden z wielu wynalazków Bella.

Eu coloquei meu nome na lista das pessoas presentes.

- Umieściłem swoje imię na liście uczestników.
- Umieściłam swoje imię na liście uczestników.

Uma das minhas coisas favoritas para comer é camarão.

Krewetki to jedna z moich ulubionych potraw.

Mireille Mathieu é uma das melhores cantoras da França.

Mireille Mathieu jest jedną z najlepszych francuskich śpiewaczek.

A maioria das pessoas escreve sobre suas vidas diárias.

Ziénksá cénszcz ludżi psise ô swojém codżiénném zÿcziu.

Então isso é perpetuado através da sociedade e das culturas,

Utrwalają się w społecznościach i kulturach,

O veneno das rãs-seta pode matar um ser humano.

Niektóre drzewołazy mają wystarczająco dużo jadu, by zabić człowieka.

A aldeia Embarra que precisa das vacinas contra a malária

Wioska Embarra, potrzebująca szczepionek przeciw malarii,

Está a ver estas saliências serrilhadas nas extremidades das folhas?

Widzicie te maleńkie, zębate krawędzie liści?

das maiores e mais selvagens montanhas de toda a Europa.

To jedne z największych i najdzikszych gór w Europie.

Desceste e saíste das montanhas altas, entraste na ravina protegida,

Zeszłaś z wysokich gór do osłoniętego wąwozu...

A temperatura corporal média das ovelhas é de 39 graus, 

Średnia temperatura ciała owcy to 39 stopni.

Mas também há algo de mágico na observação das chamas.

Jest coś magicznego w patrzeniu na płomienie.

E ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

i pomogłeś mi znaleźć dwa stworzenia, których szukaliśmy.

Mas também as expõe. A maioria das suas caçadas fracassa.

Ale również je demaskuje. Zwykle polowania kończą się porażką.

Só agora... ... quando a maioria das pessoas está na cama...

Dopiero teraz, gdy większość ludzi powoli zasypia...

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

Kiedy księżyc chowa się za górami...

E os raios UV acabarão por matar muitas das bactérias,

a promieniowanie ultrafioletowe zabije dużo bakterii.

Os sons incríveis das baleias-jubarte a atravessar a água.

Niesamowite odgłosy wielorybów dochodziły do mnie przez wodę.

A indústria automobilística é uma das principais indústrias no Japão.

Przemysł samochodowy jest jednym z najważniejszych w Japonii.

- Elas estão cientes da dificuldades.
- Eles estão cientes das dificuldades.

Oni są świadomi jakie są trudności.

Eu não gosto de enviar cartões-postais das minhas viagens.

Nie lubię wysyłać pocztówek z podróży.

Junto com o distanciamento social e a lavagem das mãos.

razem z dystansowaniem społecznym i myciem rąk.