Translation of "Capaz" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Capaz" in a sentence and their polish translations:

Mas é capaz de ser difícil.

To może być trudne.

Mas é capaz de ser mais seguro.

Ale może to być bezpieczniejsze.

Esta árvore é capaz de ser boa.

To drzewo może być całkiem dobre.

É capaz de não ser má ideia.

To chyba nie jest zły pomysł.

Para ser capaz de amar os outros, primeiro é preciso ser capaz de amar-se a si mesmo.

Zanim zaczniesz kochać innych, musisz umieć kochać siebie.

É capaz de ser difícil. Mas vamos a isto.

To może być trudne. Spróbujmy.

Mergulho de frente? É capaz de doer um bocado.

Salto w przód? Dobrze, ale to może trochę boleć!

Ele é capaz de guardar um segredo quando quer.

Jeśli chce, potrafi dotrzymać tajemnicy.

Você será capaz de ver a diferença muito facilmente.

Z łatwością dostrzeżesz różnicę.

capaz de mutilar e esmagar qualquer inimigo até à morte.

zdolne rozdeptać każdego wroga.

Não sou capaz de distinguir uma rã de um sapo.

Nie umiem odróżnić żaby od ropuchy.

Este elevador é capaz de carregar 10 pessoas por vez.

Ta winda moze wziasc 10 oson na raz.

Eu não acho que Tom seja capaz de fazer aquilo.

Myślę, że dla Toma to niemożliwe.

Isto é capaz de ser da época da corrida ao ouro.

Prawdopodobnie jest z czasów gorączki złota.

- Não posso fazer isso.
- Eu não sou capaz de fazer isso.

Nie mogę tego zrobić.

Você acha mesmo que o Tom será capaz de ajudar a Maria?

Naprawdę myślisz, że Tom będzie w stanie pomóc Mary?

Então, quer que acampe na árvore? É capaz de não ser má ideia.

Więc mam rozbić obóz na drzewie? To chyba nie jest zły pomysł.

- Sinto muito, acho que não serei capaz.
- Desculpe, acho que não vou poder.

Przepraszam, ale raczej nie będę w stanie.

A ciência ainda não é capaz de resolver todos os problemas da vida.

Nauka nie jest w stanie rozwiązać wszystkich życiowych problemów.

É capaz de fazer um belo archote. Vamos atar tudo com corda de nylon.

Mogą być całkiem dobre na pochodnię. Zwiążemy wszystko liną spadochronową.

Nem se eu quisesse, jamais seria capaz de explicar o que aconteceu lá dentro.

Nawet gdybym chciał, nie byłbym w stanie wyjaśnić, co tam się wydarzyło.

Dizem que este homem faz milagres, que é capaz de curar as pessoas só de olhá-las.

Podobno ten człowiek czyni cuda: jest w stanie leczyć ludzi tylko patrząc na nich.

Este poderoso mamífero de metro e meio é imensamente poderoso e mais do que capaz de causar feridas mortais.

Ten półtorametrowy, ważący 100 kg ssak jest niezwykle potężny i z łatwością potrafi zadać śmiertelne rany.

Qualquer universo simples o bastante para ser compreendido é simples demais para produzir uma mente capaz de compreendê-lo.

Każdy wszechświat, na tyle prosty by dało się go zrozumieć, jest zbyt prosty by wytworzyć umysł zdolny go zrozumieć.

- Não é algo que qualquer um seja capaz de fazer.
- Isso não é alguma coisa que qualquer um possa fazer.

To nie jest coś, co każdy może zrobić.

- Você deve ser capaz de falar em inglês ou espanhol nessa empresa.
- Você precisa saber falar Inglês ou Espanhol nesta empresa.

Musisz mówić albo po angielsku, albo po hiszpańsku w tej firmie.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

Żaden mężczyzna, który umie jednocześnie bezpiecznie prowadzić samochód i całować piękną kobietę, po prostu nie poświęca całowaniu tyle uwagi, na ile ta czynność zasługuje.