Translation of "Traduzir" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Traduzir" in a sentence and their japanese translations:

Comecemos a traduzir!

さあ、訳すのを始めよう!

Mas sofro para traduzir.

でも翻訳するのは至難の業です

- Não sou capaz de traduzir esta frase.
- Não posso traduzir esta frase.

この文を訳することができない。

- Você pode traduzir esta música para mim?
- Vocês podem traduzir esta música para mim?
- Você pode traduzir esta canção para mim?
- Vocês podem traduzir esta canção para mim?

この曲を翻訳してくれませんか。

Você poderia traduzir essa sentença?

この文を翻訳していただけませんか?

- Você poderia traduzir esta frase para mim?
- Você poderia traduzir essa frase para mim?

この文章を訳してもらえませんか?

Traduzir este texto será muito fácil.

この文章を訳すことはとても易しいでしょう。

- Você poderia traduzir as frases abaixo, por favor?
- Vocês poderiam traduzir as frases abaixo, por favor?

暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。

Tentarei traduzir mais frases para o alemão.

もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。

Não sou capaz de traduzir esta frase.

この文を訳することができない。

Alguém precisa traduzir esse contrato para francês.

- 誰かが、この契約書をフランス語に翻訳する必要があります。
- 誰かが、この契約書フランス語に訳さないと。

Você pode traduzir isso para o francês?

- あれをフランス語に翻訳できますか?
- それ、フランス語に訳せる?

- Você poderia me ajudar a traduzir isso para francês?
- Você poderia me ajudar a traduzir isso para o francês?
- Vocês poderiam me ajudar a traduzir isso para francês?

これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?

- Pode me ajudar a traduzir isto para o francês?
- Podem me ajudar a traduzir isto para o francês?

- これをフランス語に翻訳するのを手伝ってくれない?
- これ、フランス語に訳すの手伝ってもらえる?

Quanto tempo você levou para traduzir esse livro?

- この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
- この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。

Eu gosto do desafio de traduzir o intraduzível.

私は翻訳不可能なものを翻訳するということに挑戦するのが好きです。

Aposto que traduzir esse texto será muito fácil.

この文章を訳すのはすごく簡単だろう。

Você sabe traduzir do Inglês para o Japonês?

あなたは英語を日本語に翻訳できますか。

Por acaso você não poderia traduzir isso para mim?

これを私のために訳してくれたりできないかなあ?

É difícil traduzir um poema para uma outra língua.

- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。

As frases do Tom são realmente difíceis de traduzir.

トムの書く文章はとても訳しにくい。

Eu devo traduzir essa carta para francês até amanhã.

私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。

Quem pode traduzir a diferença entre barulho e som?

noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。

- Levei mais de duas horas para traduzir algumas páginas para inglês.
- Demorei mais de duas horas para traduzir algumas páginas de inglês.
- Precisei de mais de duas horas para traduzir algumas páginas de Inglês.

2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。

Você poderia me ajudar a traduzir isso para o francês?

- これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
- これ、フランス語に訳すの手伝ってもらえる?

Muito já foi dito acerca da dificuldade de traduzir poesia.

詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。

- Eu apenas gostaria de te agradecer por traduzir as minhas sentenças.
- Eu apenas gostaria de te agradecer por você traduzir as minhas sentenças.

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

Eu apenas gostaria de te agradecer por traduzir as minhas sentenças.

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

Ele fez a sua secretária traduzir a carta para o inglês.

彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。

Obrigado por me ajudar a traduzir o relatório para o francês.

- レポートをフランス語に翻訳するのを手伝ってくださりありがとうございました。
- レポート、フランス語に訳すの手伝ってくれてありがとう。

Pode ser que o Tom possa traduzir isso para o francês.

- トムなら、これをフランス語に翻訳できるかもしれないよ。
- トムはこれをフランス語に訳せるかも。

O Tom fez a Mary traduzir a carta para o francês.

- トムはメアリーにその手紙をフランス語に翻訳してもらった。
- トムはメアリーに手紙をフランス語に翻訳させた。

Será que você poderia traduzir para mim este documento para o francês?

- この文書をフランス語に翻訳していただけますか?
- この文書なんだけど、フランス語に訳してもらえませんか?

Eu me pergunto se tem alguma razão para traduzir isso para o francês.

- これをフランス語に翻訳する意味ってあるのかしら?
- どうしてこれをフランス語に訳さないといけないのかしら?

Tom está procurando alguém para ajudá-lo a traduzir um documento do francês para o inglês.

- トムは、文書をフランス語から英語に翻訳するのを手伝ってくれる人を探しています。
- トムは、ドキュメントをフランス語から英語へ訳すのを手伝ってくれる人を探している。

Ao traduzir de um segundo idioma para o próprio idioma nativo, ao invés do contrário, há menos chances de serem cometidos erros.

- 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
- 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。

Uma maneira de diminuir o número de erros no Corpus Tatoeba seria encorajar as pessoas a traduzir apenas em suas línguas nativas.

タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。