Examples of using "Frase" in a sentence and their japanese translations:
新しい例文を追加した。
この文は削除してください。
これは文では無い。
僕の文、誰が訳してくれるかな?
この文を英語に訳してください。
この文を訳することができない。
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
文法的に正しくない文を選びなさい。
この文にはいくつかの間違いがあります。
この文はほんとに変だ。
この文にはいくつかの間違いがあります。
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
この文はなんという意味ですか。
この文の意味が分かりません。
この文章を訳してもらえませんか?
その文は文法的に正確でない。
辞書でその句を調べなさい。
この文は英語ではない。
- あの本のどの文も重要だ。
- この本はどの文を取っても重要だ。
あなたの一番好きな文は何ですか?
- この文を英訳せよ。
- この文を英文にしなさい。
- この文を英語に訳しなさい。
- この文を英語に訳してください。
- テスト文です。
- これはテスト文です。
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
その文の正確な意味が分からない。
これは7語から成る文です。
この文を訳することができない。
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
- これらの語を各々使って文を作りなさい。
- それぞれの単語を使って文を作りなさい。
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
どうぞこの文を日本語に訳してください。
この文の意味が分かりません。
この文は二通りに解釈することができる。
この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
次の文には形容詞と副詞が含まれています。
この文は訳ではありません。これが原文です。
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
この文章はアメリカ人の私には不自然に感じます。
この文を翻訳してはいけません!
文末に句点をお願いします。
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
この文を三回読むと、眠っている間に幽霊がやってくるんだ。
先生は私にその文を繰り返させた。
- この文は長すぎです。
- この文は長すぎる。
変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?