Translation of "Finalmente" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Finalmente" in a sentence and their japanese translations:

Finalmente...

‎やっと‎―

Finalmente!

- ついに!
- やっと!

Finalmente apareceu.

彼はついに現れた。

Finalmente terminou.

ようやくすっかり終わった。

- Finalmente é sexta-feira.
- Finalmente é sexta.

やっと金曜日ですよ。

Ele finalmente cedeu.

ついに彼は折れた。

- Finalmente ganhei seu coração.
- Finalmente ganhei o coração dele.

私はついに彼の愛を勝ち得た。

- Eu finalmente consegui um emprego.
- Eu finalmente consegui o emprego!

やっと就職できたぞ!

- Nós finalmente achamos a chave.
- Finalmente nós achamos a chave.

私たちはついに鍵を見つけた。

Finalmente, chegamos à Califórnia.

とうとう我々はカリフォルニアに着いた。

Finalmente soubemos da verdade.

やっと真相がわかった。

As férias finalmente terminaram.

休暇もとうとう終わった。

Finalmente o ônibus parou.

やっとバスが停車しました。

Finalmente minha irmã noivou.

- とうとう私の姉は婚約した。
- やっと、僕の姉ちゃん婚約したんだ。

O homem finalmente confessou.

その男はついに白状した。

O trem finalmente chegou.

列車はようやく到着した。

Finalmente chegamos ao cume.

私たちはとうとう頂上についた。

- Finalmente!
- Até que enfim!

- ついに!
- やっと!

Finalmente é sexta-feira.

やっと金曜日だ。

Finalmente encontramos a chave.

私たちはついに鍵を見つけた。

Finalmente terminei minha tarefa.

私はついに課題を終わらせた。

Finalmente, consegui encontrá-lo.

やっと、どうにかして彼を見つけた。

Finalmente, a chuva parou.

やっと雨がやんでくれた。

Ele finalmente decidiu tentar.

- 彼はようやく試してみることにした。
- 彼は結局やってみることにした。

Tom finalmente arranjou emprego.

- トムはついに職を得た。
- トムはやっと就職できた。

O inimigo finalmente desistiu.

敵はついに降参した。

- Finalmente ela escolheu um outro gatinho.
- Finalmente ela escolheu outro gatinho.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

- Tom finalmente parou de fumar.
- O Tom finalmente parou de fumar.

トムはとうとうタバコをやめた。

Deixou-o para trás. Finalmente.

‎何とか‎― ‎振り切った

Finalmente atingimos o nosso destino.

ついにわれわれは目的地に着いた。

Ele finalmente decidiu se casar.

彼はついに結婚する決心をした。

Ele finalmente concluiu o trabalho.

彼はついにその仕事をやり遂げた。

Seu desejo finalmente foi realizado.

彼の願いがついに実現した。

Eu finalmente passei naquela prova.

ついに私はそのテストに合格した。

Ele finalmente aprovou nosso plano.

彼はついに我々の計画に同意した。

Ela finalmente chegou ao hotel.

彼女はやっとそのホテルに着いた。

Nosso sonho finalmente se realizou!

私たちの夢がついに実現した。

Meu plano foi finalmente adotado.

結局は私の計画が採用された。

Tom finalmente parou de fumar.

トムはとうとうタバコをやめた。

Finalmente nós chegamos ao lago.

ついに私たちは湖に着いた。

Aqui estamos finalmente no aeroporto.

さあ、やっと空港に着いたぞ。

Tom finalmente encontrou um emprego.

トムはやっと仕事を見つけた。

Nossa! Finalmente vou conhecer você!

やっと!お会い出来ました。

- Finalmente decidimos entregá-lo à polícia
- Nós finalmente decidimos entregá-lo à polícia

最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。

- Eu finalmente encontrei a solução para o problema.
- Eu finalmente resolvi o problema.

- 私はついにこの問題の解答を見出した。
- 私はついにその問題の解答を見出した。
- 私はやっとその問題の解決策を見つけた。

- Graças a eles, eu finalmente restabeleci-me.
- Por causa deles, eu finalmente me recuperei.

彼らのおかげで私はやっと元気になった。

Finalmente, uma oportunidade para se alimentarem.

‎これで食事にありつける

Finalmente, a maré está a mudar.

‎やっと潮が変わった

Finalmente, o Sol desaparece no horizonte...

‎やっと太陽が地平線に沈んだ

Finalmente o período de provas terminou.

やっと期末試験が終わった。

Finalmente estou quite com o homem.

ようやくその男と貸し借り無しになった。

Finalmente chegou o dia para agirmos.

とうとう我々が行動を起こす日が来た。

Finalmente a sorte sorriu para nós.

そのとき幸運に恵まれた。

Ele chegou ao seu objetivo, finalmente.

彼はついに目的を果たした。

Eu finalmente descobri o que aconteceu.

漸く、私は何が起きたのか分かった。

Minha mãe finalmente aprovou nosso plano.

母はついに私達の計画に賛成した。

Finalmente, a cria ouve um chamamento familiar.

‎聞き覚えのある声が ‎聞こえてきた

Estou feliz em finalmente ter te encontrado.

やっとあなたに連絡がついてよかった。

O assassino foi, finalmente, pego noite passada.

その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。

Eles finalmente alcançaram o pico da montanha.

- ついに彼らはその山の頂上に到達した。
- ついに彼らは山頂にたどり着いた。

Eles finalmente alcançaram o topo da montanha.

彼らはついに山頂に着いた。

O sonho dela se tornou realidade finalmente.

彼女の夢がついにかなった。

Meu negócio finalmente está no caminho certo.

私の事業もようやく軌道に乗りました。

Segundo os jornais o indivíduo finalmente confessou.

新聞によると男はついに自白したそうだ。

O invasor selvagem finalmente sedado pelo pessoal veterinário

侵入したヒョウは 鎮静剤を打たれ

O pobre finalmente se tornou um grande artista.

その貧しい男はついに偉大な芸術家になった。

Finalmente, ele se deu conta dos próprios erros.

ついに彼は自分の誤りに気付いた。

Consegui finalmente que ela me emprestasse o livro.

私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。

- Finalmente, Souichiro e Yukino decidiram cortar a laranja ao meio.
- Finalmente, Souichiro e Yukino decidiram cortar a laranja pela metade.

ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。

O turno do dia pode, finalmente, assumir o controlo.

‎やっと昼の生活に戻れる

No final desta semana, eu finalmente consegui uma folga.

いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。

Finalmente, ele revelou seus planos para o futuro deles.

とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。

Finalmente levado a um hospital e administrado o antídoto certo,

そこで病院へ行き 血清を打たれ―

Finalmente eu consegui convencê-la a emprestar-me o livro.

- 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。
- ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。

Então finalmente nos conhecemos! Eu esperei muito por este momento.

やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか!

Finalmente ele cedeu à tentação e comeu o bolo inteiro.

- ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。
- とうとう彼女は誘惑に負けてホールケーキを全部食べてしまった。

O homem lutou valentemente, mas finalmente se deu por vencido.

男は勇敢に戦ったがついに降参した。

- Finalmente, é sexta-feira.
- Até que enfim, é sexta-feira.

やっと金曜日だ。

Depois que eu acabei a tarefa, finalmente pude assistir TV.

私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。

Depois de muito trabalho duro, meu sonho finalmente se concretizou.

私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。

Perry finalmente navegou para a Baía de Tóquio em 1853.

1853年、ペリーはついに東京湾へ入港した。

Finalmente, depois de o procurar durante uma semana, dia após dia,

‎1週間ずっと ‎彼女を探し回ってやっと・・・

Tendo perdido o jogo várias e várias vezes, ele finalmente cedeu.

何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。

Finalmente decidiu-se que as lojas seriam equipadas de câmeras de segurança.

ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。

Eu finalmente descobri o que havia de errado com a minha TV.

やっと、テレビの故障している個所が分かった。

Finalmente, outra aranha-branca-da-areia. Mas não era esta que ele procurava.

‎やっと同じ種類の ‎クモに出会ったが‎― ‎探していた相手じゃない

Ele sai para poder absorver oxigénio diretamente do ar. Finalmente, o Sol volta.

‎ついには水から出て ‎空気から酸素を取り込む ‎やっと太陽が顔を出した

Eu segurei na corda enquanto pude mas finalmente tive que me soltar dela.

できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。

Ele finalmente se deu conta de que Mary tinha feito ele de bobo.

彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。

O sentimento popular contra a poluição do ar finalmente se transformou em palavras.

大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。

Eu me segurei à corda enquanto pude, mas tive finalmente de soltá-la.

できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。