Translation of "Consegui" in Japanese

0.018 sec.

Examples of using "Consegui" in a sentence and their japanese translations:

Consegui.

よし

- Eu consegui entrar.
- Consegui entrar.

何とか入れた。

- Eu consegui gratuitamente.
- Consegui gratuitamente.

それはただでもらった。

- Eu não consegui dormir.
- Não consegui pegar no sono.
- Não consegui adormecer.

眠ることができなかった。

- Eu não consegui dormir.
- Não consegui pegar no sono.

なかなか寝つけなかった。

- Consegui responder a pergunta.
- Eu consegui responder à pergunta.

私はその質問に答えることができた。

- Eu finalmente consegui um emprego.
- Eu finalmente consegui o emprego!

やっと就職できたぞ!

Pronto, já consegui sair.

上に乗ったよ

Consegui terminar o trabalho.

なんとかその仕事を終えた。

Consegui uma câmera nova.

私は新しいカメラを手に入れた。

Apesar disso, eu consegui.

それでも私は成功を収めた。

Eu consegui o livro.

- 私はその本を上手く手にいれた。
- うまいこと、あの本を手に入れることができたんだ。

Finalmente, consegui encontrá-lo.

やっと、どうにかして彼を見つけた。

Eu não consegui dormir.

眠ることができなかった。

- Consegui atravessar o rio a nado.
- Consegui atravessar o rio nadando.

私はその川を泳いで渡ることが出来た。

- Eu consegui responder à todas as perguntas.
- Consegui responder todas as perguntas.

- 私は全問に答えることができた。
- 私は全ての質問に答えることができた。

Consegui apanhar o último comboio.

- 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。
- なんとか終電に間に合ったよ。

Consegui recuperar a carteira roubada.

私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。

Não consegui fazer um bolo.

ケーキ作りに失敗した。

Não consegui segurar as lágrimas.

涙を抑えることができなかった。

Não consegui terminar a tarefa.

私はその仕事を終えることができなかった。

Eu consegui passar no teste.

- 私はそのテストに合格できた。
- 試験に合格することができました。

Eu consegui chegar lá a tempo.

- 僕はなんとか時間までにそこに着いた。
- 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。
- わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
- ぼくはどうにかそこに間に合った。
- なんとか時間内に到着できたよ。

Consegui chegar à estação a tempo.

なんとか時間どおりに駅に着いた。

Não consegui lembrar o nome deles.

彼らの名前が思い出せなかった。

Eu não consegui controlar minha raiva.

怒りを抑えることができなかった。

Não consegui dormir ontem à noite.

昨晩は眠れなかった。

Eu consegui graças ao seu conselho.

私が成功したのは彼のアドバイスのおかげです。

Eu consegui tudo o que queria.

欲しいものは全て手に入れたよ。

Consegui! A resposta é 24, certo?

わかった!答えって24だろう?

Eu não consegui me fazer entender.

私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。

Eu consegui esse livro de graça.

私はこの本をただで手に入れた。

Eu não consegui limpar a mancha.

しみをこすり落とすことができなかった。

Consegui alcançar o topo da montanha.

私は首尾よく山頂に到達できた。

- Eu não consegui dormir por causa do calor.
- Não consegui dormir por causa do calor.

- 私は暑さのため眠れなかった。
- 暑くて眠れなかったんだ。
- 暑くて寝れなかったよ。

Consegui. Já a tenho, vamos a isto.

よし つかまえたぞ

Apressei-me e consegui alcançar o ônibus.

急いで何とかバスに乗れました。

Não consegui encontrar isso em lugar nenhum.

- それをどこにも見つけることができなかった。
- それはどこにも見つからなかった。
- それをどこにも見つけられなかった。

Mais uma vez consegui escapar da morte.

又しても死を免れることができた。

Não consegui lembrar o nome da música.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Não consegui dormir bem ontem à noite.

昨夜はぐっすり眠れなかった。

Não consegui ir para o aniversário dele.

私は彼の誕生日パーティーに行けなかった。

Eu consegui ganhar para o meu sustento.

私はどうにかして生活費をかせぐことができた。

Tentei resolver o problema, mas não consegui.

私はその問題を解こうとしたが、できなかった。

Consegui fazer tudo o que esperava hoje.

今日やろうとしたことは全部やった。

Não consegui encontrá-lo. Não estava na toca.

‎彼女は巣穴にいない

Eu não consegui anotar a placa do carro.

車のナンバーを書き留められなかった。

Não consegui te ligar; o telefone estava quebrado.

君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。

Alguém disse algo mas eu não consegui entender.

- 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。
- 誰かが何か言ったんだけど、わかんなかった。

Eu pretendia terminar isso ontem, mas não consegui.

私はこれを昨日仕上げるつもりだったのですが、できなかったのです。

Não consegui entender nada do que ele disse.

私には彼の言うことが少しも理解できなかった。

Consegui finalmente que ela me emprestasse o livro.

私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。

Debati-me e tentei libertar-me, mas não consegui.

何とか母を振り払おうとしましたが できませんでした

Vamos lá. Temos o pau, vamos prendê-la. Consegui.

棒がある 奴を刺すぞ よし

Consegui mandá-lo ajudar-me quando movi o móvel.

家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。

Aqui, consegui uma garrafa de vinho branco para nós.

ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。

No final desta semana, eu finalmente consegui uma folga.

いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。

Eu não consegui entender o que ele quis dizer.

私は彼が何を言いたいのか分からなかった。

Não consegui achar um dicionário de português nesta livraria.

ポルトガル語の辞書をこの本屋で見つけることができませんでした。

Eu consegui terminar os três primeiros capítulos, até agora.

今のところ何とか最初の3章を読み終えた。

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

Não consegui explicar em palavras a beleza dessa paisagem.

その景色の美しさは言葉では表現できなかった。

- Não pude controlar o cavalo.
- Não consegui controlar o cavalo.

この馬は手に負えない。

Eu tentei de novo e de novo, mas não consegui.

何度もやってみたが、うまくいかなかった。

Finalmente eu consegui convencê-la a emprestar-me o livro.

- 私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。
- ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。

De uma maneira ou de outra consegui fazê-lo compreender.

彼にどうにかこうにかそれを分からせた。

Eu não consegui não rir do corte de cabelo dele.

彼の髪型を見て思わず吹き出してしまった。

Eu consegui este emprego com a ajuda do meu professor.

私は恩師の世話でこの仕事に就いた。

Foi com grande dificuldade que consegui parar de me rir.

私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。

Eu consegui este aspirador de pó a preço de banana.

私はこの電気掃除機をただで手に入れました。

Consegui terminar o trabalho antes do que eu havia imaginado.

私は思ったより早く仕事を終わらせることができた。

Eu fiquei muito nervoso quando não consegui achar o meu passaporte.

パスポートが見つからなかった時、とてもあせった。

Falei por muito tempo, e consegui fazê-la crer em mim.

私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。

Eu consegui superar o hábito de sempre achar culpa nos outros.

私はなんとか他人のあら捜しをする習慣を克服することができた。

Consegui ver que a resposta é a compreensão, e não a violência.

暴力ではなく 理解することが答えだとわかったのです

Não consegui me fazer ouvir com o barulho na sala de aula.

私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。

Ontem à noite estava muito calor e eu não consegui dormir bem.

昨晩はとても暑くてよく眠れなかった。

Passei três anos procurando por um bom diretor, mas não consegui encontrar.

いい監督を探すのに3年費やしたが、見つからなかった。

Falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.

- 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
- 彼に英語で話しかけたが通じなかった。

Fui correndo até a estação e consegui pegar o trem das oito horas.

- 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
- 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。

- Não conseguia lembrar o nome daquela música.
- Não consegui lembrar o nome daquela música.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

- Falei com ele em inglês, mas ele não me entendia.
- Eu falei com ele em inglês, mas eu não consegui que ele me entendesse.
- Eu falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.
- Falei com ele em inglês, mas não consegui fazer que ele me entendesse.

彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。

Consegui minha licença de motorista na segunda vez em que tentei passar no teste de direção.

運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。

- Acho que não fui claro o suficiente.
- Eu acho que não consegui ser claro o bastante.

はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。

Acabei cortando o dedo suavemente com o estilete e não consegui parar o sangramento com facilidade.

カッターナイフで指をさっくり切ってしまい、血がなかなか止まらなかった。

Esse filme de terror estava muito assustador, e eu não consegui dormir depois de assistir a ele.

このホラー映画はとても怖くて、見た後はもう寝られなくなってしまった。

- Não pude me livrar da minha dúvida sobre isso.
- Não consegui me livrar da minha dúvida sobre isso.

私はそのことについての疑いを取り除けなかった。

- Eu consegui encontrar a rua, mas não a casa dela.
- Pude encontrar a rua, mas não a sua casa.

通りを見つけることはできたが、彼女の家は見つけられなかった。

Consegui entender as primeiras frases, mas para mim o resto do discurso dele foi como se estivesse falando grego.

彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。

Como não tenho programa adequado, não consegui abrir o arquivo anexado. Por favor, envie-o novamente em outro formato.

添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。

- Para dizer a verdade, eu não consegui terminá-lo a tempo.
- Para dizer a verdade, eu não pude terminá-la a tempo.

実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。

Foi por conta do apoio da minha família que eu consegui sair da empresa em que eu trabalhava para abrir um restaurante.

会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。