Translation of "Deixei" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Deixei" in a sentence and their japanese translations:

- Eu o deixei destrancado.
- Eu a deixei destrancada.

それを鍵をかけないままにしておいた。

Deixei de fumar.

- 私はタバコを吸うのをやめた。
- 私は煙草をやめました。

Deixei o gato entrar.

私は中へ猫を入れた。

Deixei recentemente de fumar.

私は最近タバコをやめた。

Deixei meu relógio em casa.

家に時計を忘れた。

- Deixei o gato fora de casa.
- Eu deixei o gato fora de casa.

私は猫を家の外に出した。

- Eu deixei o meu relógio em casa.
- Deixei o meu relógio em casa.

時計を家に忘れてきちゃった。

Deixei cair uma das minhas lentes

‎レンズを落とした

Eu deixei minha pasta no ônibus.

バスにかばんをわすれました。

Eu deixei minha bolsa para trás.

私は財布を置き忘れた。

Deixei o meu cartão em casa.

家にクレジットカードを忘れてきた。

Deixei o gato sair da casa.

私は猫を家の外に出した。

Eu deixei seu jantar no forno.

- 食事はオーブンのなかにおいてあります。
- あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。

Eu deixei alguma coisa na sala.

部屋に忘れ物をしてしまいました。

Eu não deixei a porta aberta.

私はドアを開けっ放しにしていないよ。

Eu deixei algo para trás hoje.

今日忘れ物をした。

Deixei de fumar um ano atrás.

僕は一年前に禁煙した。

- Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.
- Deixei o meu guarda-chuva no trem.

- 電車に傘を忘れた。
- 電車のなかに傘を忘れてきた。
- 電車に傘を忘れてしまった。

Deixei o seu livro dentro do carro

あなたの本を車の中に置いてきてしまいました。

Deixei a minha chave no meu quarto.

部屋に鍵を忘れました。

O que foi que eu deixei para trás?

- 何を置き忘れてきたのですか。
- 私が忘れてきたものって、何だった?

Infelizmente, deixei minha lição de casa em casa.

あいにく、宿題を家に忘れてきた。

Eu quase deixei meu guarda-chuva no trem.

電車に傘を忘れるところだった。

Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.

- 電車に傘を忘れた。
- 電車のなかに傘を忘れてきた。
- 電車に傘を忘れてしまった。

Eu deixei meu cartão de crédito em casa.

家にクレジットカードを忘れてきた。

Eu deixei o meu guarda-chuva no ônibus.

私はバスの中にかさを忘れてしまった。

- Deixei recentemente de fumar.
- Eu recentemente parei de fumar.

私は最近タバコをやめた。

Eu deixei meu novo par de luvas na biblioteca.

私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。

Me ocorre que eu deixei minha bolsa no trem.

私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。

Deixei a firma porque queria trabalhar por conta própria.

私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。

Você viu meu guarda-chuva? Deixei-o encostado aqui.

私の傘を見ませんでしたか? ここに立てておいたのですが。

Eu deixei o meu dicionário no andar de baixo.

- 辞書を階下に忘れてきた。
- 階下に辞書を忘れてきた。
- 下に辞書を置いてきちゃったよ。

Eu deixei minha carteira em casa naquele dia em particular.

その日に限って財布を家に忘れた。

Eu deixei a minha irmã usar o meu computador novo.

私は妹に新しいコンピューターを使わせてやった。

A pia estava cheia, então deixei o prato no balcão.

流しがいっぱいだったので、お皿は流しの横に置いておきました。

Passaram-se dez anos desde que eu deixei o Japão.

- 日本を出てから10年になる。
- 日本を離れて十年になる。

Não consigo encontrar meus óculos. Eu provavelmente os deixei no trem.

メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。

Eu não tenho ideia de onde eu deixei as minhas chaves.

どこにカギを置き忘れたのか分からない。

- Eu fiz a mulher ficar com raiva.
- Deixei a mulher brava.

私はその婦人を怒らせてしまった。

Dessa vez, assim como sempre, eu deixei pra estudar no último minuto.

いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。

O gerente estava ausente, então eu deixei uma mensagem com sua secretária.

支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。

- Eu deixei ela ir à festa.
- Eu permiti que ela fosse à festa.

私は彼女がパーティーに行くのを許可した。

Deixei passar os erros no seu relatório quando o li pela primeira vez.

最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。

Ai não! Eu não prestava atenção e deixei o meu celular no restaurante!

しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。

Eu deixei as minhas chaves em cima da mesa. Você pode trazê-las para mim?

鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。

- Eu não uso mais óculos.
- Eu deixei de usar óculos.
- Eu não preciso mais usar óculos.

もう眼鏡をかけていないのです。

- Jamais virei as costas para um amigo em apuros.
- Nunca deixei de ajudar um amigo necessitado.

私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。

Deixei minhas chaves sobre a mesa. Posso incomodá-lo a fim de que as traga para mim?

テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか?

Eu deixei livres as tardes do dia 20 e do dia 21, e eu queria saber se o Sr. Grant poderia participar de uma reunião em uma dessas duas datas.

20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。