Translation of "Presença" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Presença" in a sentence and their italian translations:

Minha presença é necessária.

La mia presenza è necessaria.

Obrigado a todos pela presença.

- Grazie a tutti per essere qui.
- Grazie a tutte per essere qui.

Deve entregar as folhas de presença.

Devi consegnare i fogli di presenza.

Eu não estava consciente de sua presença.

- Non ero consapevole della sua presenza.
- Io non ero consapevole della sua presenza.

Quaisquer movimentos ou respingos denunciam a nossa presença.

Qualsiasi movimento o spruzzo lo farà scappare.

Não posso imitar Ken na presença do professor.

- Non posso imitare Ken in presenza dell'insegnante.
- Io non posso imitare Ken in presenza dell'insegnante.

Neste Natal eu quero sua presença, não seus presentes.

Questo Natale voglio la tua presenza, non regali.

Nós precisamos confirmar sua presença pois as vagas são limitadas.

- Abbiamo bisogno che confermiate la vostra presenza perché i posti sono limitati.
- Abbiamo bisogno che confermiate la vostra partecipazione perché i posti sono limitati.

São como luzes de presença incorporadas para se verem umas às outras.

Sono luci notturne integrate per non perdersi di vista.

Peço encarecidamente que confirmem a presença ao jantar do dia 21 o mais rápido possível!

Mi raccomando, date le conferme per la presenza alla cena del 21 il prima possibile!

Podem usar estas pequenas pinças para segurar pedaços de coral e algas por cima de si para os ajudar a camuflar a sua presença,

Con le tenaglie raccolgono pezzi di corallo e di alga e li usano per nascondere la propria presenza,

Este símbolo tem a finalidade de alertar o usuário sobre a presença de importantes instruções de utilização e manutenção (serviço) nos materiais impressos que acompanham o console.

Questo simbolo è inteso per avvisare l'utente della presenza di importanti istruzioni operative e di manutenzione (assistenza) nella documentazione che che accompagna la console.

O momento em que isso acontecia era ao romper da aurora, e o Sol assomava no horizonte com aquelas estrelas que o seguiam quando o Amor divino criou tão belas coisas; de modo que a hora matutina e a doce estação da primavera fizeram-me conceber toda a esperança de triunfar daquela fera de pele graciosa. Mas tal esperança não me preservou do medo que me causou a inesperada e repentina presença de um leão.

Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.