Translation of "Alemanha" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Alemanha" in a sentence and their hungarian translations:

- Nós somos da Alemanha.
- Somos da Alemanha.

Németországból származunk.

- Eu sou da Alemanha.
- Sou da Alemanha.

Németországból vagyok.

- Você trabalhava na Alemanha?
- Você trabalhou na Alemanha?

Németországban dolgoztál?

- Visitei-a na Alemanha.
- Eu a visitei na Alemanha.

Meglátogattam Németországban.

Faz frio na Alemanha?

Hideg van Németországban?

Ele cresceu na Alemanha.

Németországban nőtt fel.

Nós somos da Alemanha.

Németországból érkeztünk.

Eu nunca fui à Alemanha.

Sohasem voltam Németországban.

Tom apaixonou-se na Alemanha.

Tom szerelmes lett Németországba.

Sua pátria é a Alemanha.

Németország a szülőhazád .

- De que é que você gosta na Alemanha?
- Do que você gosta na Alemanha?

- Mit szeretsz Németországban?
- Miért tetszik neked Németország?

Hitler levou a Alemanha à guerra.

Hitler háborúba vezette Németországot.

Berlim é a capital da Alemanha.

Berlin Németország fővárosa.

A Alemanha fica perto da Itália?

Németország közel van Olaszországhoz?

Seus pais ainda vivem na Alemanha?

- Németországban élnek még a szüleid?
- Németországban laknak még a szüleid?

Nunca estive na Alemanha, até agora.

Még sohasem voltam Németországban.

Hemmingen é um município da Alemanha.

Hemmingen egy község Németországban.

Eu nunca vou esquecer a Alemanha.

Soha nem fogom elfelejteni Németországot.

A Alemanha é um país livre.

Németország szabad állam.

A comida na Alemanha é barata.

Németországban olcsó az élelmiszer.

A Alemanha é um país frio.

Germánia egy hideg ország.

Na sua luta contra a Alemanha nazista.

óriási fordulópont előtt áll.

A Alemanha faz fronteira com a França.

Németország határos Franciaországgal.

A Alemanha não é um país ensolarado.

Németország nem egy napos ország.

- Eu te contei tudo o que eu sei sobre a Alemanha.
- Te contei tudo o que eu sei sobre a Alemanha.
- Eu te contei tudo o que sei sobre a Alemanha.
- Te contei tudo o que sei sobre a Alemanha.

Mindent elmondtam neked, amit Németországról tudok.

Qual é o prédio mais alto da Alemanha?

Melyik a legmagasabb épület Németországban?

Quase todos os meus discos foram importados da Alemanha.

Majdnem minden lemezemet Németországból importálták.

As relações entre Grécia e a Alemanha estão tensas.

A Görögország és Németország közötti kapcsolatok feszültek.

Na Groenlândia faz mais frio do que na Alemanha.

Grönlandon hidegebb van, mint Németországban.

Da Alemanha, do Reino Unido, da França e do Canadá juntas.

az Egyesült Királyság, Franciaország s Kanada népessége együttvéve.

Hoje a Alemanha é diferente; não só pessoas brancas falam alemão.

Németország ma másmilyen; nem csak a fehér emberek beszélnek németül.

A crise dos refugiados poderia conturbar o cenário político da Alemanha.

A menekültválság tudná megrengetni a politikai helyzetet Németországban.

O salário mínimo na Alemanha é de 8,50 euros por hora.

A németországi minimálbér óránként 8,5 euró.

Sempre que a Alemanha joga, Tom, por princípio, torce pelos adversários.

Mindig, amikor Németország játszik, Tomi az ellenfélnek szurkol.

Eu aprendi muitas coisas sobre a Alemanha graças aos canais de TV alemães.

Egy csomó dolgot megtanultam Németországról, köszönhetően a német tv-csatornáknak.

A Grã-Bretanha é a maior economia da Comunidade Europeia, depois da Alemanha.

Nagy-Britanniának a második legnagyobb gazdasága van az Európai Unióban Németország után.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.