Translation of "Vergonha" in German

0.007 sec.

Examples of using "Vergonha" in a sentence and their german translations:

- Crie vergonha!
- Tenha vergonha na cara!

- Du solltest dich schämen!
- Schämen Sie sich!

Que vergonha

so schade um dich

Que vergonha!

Schande!

Deveriam ter vergonha,

dann schämen Sie sich

É uma vergonha.

- Es ist schade.
- Es ist eine Schande.
- Es ist schade drum.

Fiquei com vergonha.

Ich schämte mich.

Não é uma vergonha?

Ist es nicht eine Schande?

vergonha eu apenas digo

Schade, sage ich nur

- Que vergonha.
- Que pena!

- Wie schade!
- Was für eine Schande!

Ela corou de vergonha.

Sie wurde rot vor Scham.

Tom morreu de vergonha.

Tom wurde rot.

- Eu tenho vergonha do meu corpo.
- Tenho vergonha do meu corpo.

Ich schäme mich meines Körpers.

Ele tem vergonha de perguntar.

Es ist ihm peinlich, Fragen zu stellen.

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

- Du musst dich nicht schämen.
- Du brauchst dich nicht zu schämen.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Estou com vergonha de mim mesmo.

Ich schäme mich für mich selbst.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

Ich schäme mich für mich selbst.

Ele tem vergonha de fazer perguntas.

Es ist ihm peinlich, Fragen zu stellen.

Ela tem vergonha do seu corpo.

Sie schämt sich ihres Körpers.

O Marco tem vergonha desse erro.

Marc ist dieser Fehler peinlich.

- Que vergonhoso!
- Que mico!
- Que vergonha!

Wie peinlich!

Tom tem vergonha de comprar preservativos.

Es ist Tom peinlich, Kondome zu kaufen.

Ele tem vergonha do seu corpo.

Er schämt sich seines Körpers.

Isso foi uma vergonha para os árabes

Das war eine Schande für die Araber

Isso é uma vergonha para a humanidade

Das ist eine Schande für die Menschheit

Você não tem vergonha de si mesmo?

- Schämen Sie sich nicht?
- Schämst du dich nicht?

Tom está com vergonha de seu corpo.

Tom schämt sich seines Körpers.

Eu estou com vergonha de mim mesmo.

Ich schäme mich für mich selbst.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Wir haben keinen Grund uns zu schämen.

Você não tem vergonha de falar desse jeito?

Schämst du dich nicht, so zu reden?

Um homem sábio sentirá vergonha de agir assim.

Ein Mann von Einsicht würde sich schämen, so etwas zu tun.

Ele tem vergonha da pobreza do seu pai.

Er schämt sich, dass sein Vater arm ist.

Você não tem vergonha de sua proposta indecente?

- Schämst du dich nicht deines unanständigen Angebots?
- Schämst du dich nicht deines ungehörigen Vorschlags?

Eu acho que essa vergonha é suficiente para nós

Ich denke, diese Schande ist genug für uns

Eu tenho vergonha de fazer uma pergunta tão estúpida.

Es ist mir peinlich, so eine blöde Frage zu stellen.

- Eu me envergonho de ti.
- Tenho vergonha de você.

Ich schäme mich für dich.

Entrar na quarentena não é uma vergonha nem um pecado

Die Quarantäne zu betreten ist weder eine Schande noch eine Sünde

Ele me surpreendeu fitando-o e fiquei vermelha de vergonha.

Er bemerkte, dass ich ihn ansah, wodurch ich errötete.

Que vergonha! Ele ficou com o zíper aberto durante toda a sua aparição.

Wie peinlich! Sein Hosenstall stand während seines ganzen Auftritts offen.

- Não seja tímido.
- Não fique com vergonha.
- Não seja tímida.
- Não sejas tímido.

Sei nicht so schüchtern.

Não sou capaz nem de encontrar a Alemanha num mapa! Eu tenho vergonha!

Ich bin nicht einmal fähig, Deutschland auf einer Karte zu lokalisieren! Ich schäme mich!

Estou com vergonha de confessar que hoje também, novamente, não consegui fazer nada.

Ich schäme mich zuzugeben, dass ich auch heute wieder nichts geschafft habe.

Nossa fonte de vergonha é que aprendemos nossa história com fontes de outros países

Unsere Quelle der Schande ist, dass wir unsere Geschichte aus Quellen anderer Länder lernen

- Eu não tenho vergonha de ser pobre.
- Eu não me envergonho de ser pobre.

Ich schäme mich nicht, arm zu sein.

Ela sentia vergonha da mãe, uma mulher mal vestida, que apanhava madeira na floresta.

Sie schämte sich ihrer Mutter, einer ärmlich gekleideten Frau, die im Walde Holz sammelte.

Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.

Schäme dich nicht zu schweigen, wenn du nichts zu sagen hast.

- Não tenho vergonha de dizer que chorei.
- Eu não me envergonho de dizer que chorei.

Ich schäme mich nicht zu sagen, dass ich geweint habe.

- O homem se envergonhava de ter nascido pobre.
- O homem tinha vergonha de ter nascido pobre.

- Der Mann schämte sich dafür, arm geboren zu sein.
- Der Mann schämte sich seiner Herkunft aus armen Verhältnissen.

O esquilo de Tom não tem um pingo de vergonha. Ele roubou umas nozes bem na minha frente.

Toms Eichhörnchen ist überhaupt nicht scheu. Es hat mir sogar vor der Nase Nüsse weggestohlen!