Translation of "Quereis" in German

0.005 sec.

Examples of using "Quereis" in a sentence and their german translations:

- Vocês querem um?
- Quereis um?

Wollt ihr eins?

- Que filme vocês querem ver?
- Que filme quereis ver?

Welchen Film wollt ihr sehen?

- Você o quer?
- Você quer?
- Vocês querem?
- Vocês o querem?
- Vocês a querem?
- Você a quer?
- Queres?
- Quereis?

- Willst du es?
- Wollen Sie es?

- O que exatamente vocês querem que eu faça?
- O que é, exatamente, que vós quereis que eu faça?

Was genau möchtet ihr, dass ich mache?

- Aonde você quer ir amanhã?
- Aonde quer ir amanhã?
- Aonde tu queres ir amanhã?
- Aonde queres ir amanhã?
- Aonde vós quereis ir amanhã?
- Aonde quereis ir amanhã?
- Aonde vocês querem ir amanhã?
- Aonde querem ir amanhã?
- Aonde o senhor quer ir amanhã?
- Aonde a senhora quer ir amanhã?
- Aonde os senhores querem ir amanhã?
- Aonde as senhoras querem ir amanhã?

Wohin möchtest du morgen?

- Quer acender o fogo?
- Você quer acender o fogo?
- Queres acender o fogo?
- Tu queres acender o fogo?
- Querem acender o fogo?
- Vocês querem acender o fogo?
- Quereis acender o fogo?
- O senhor quer acender o fogo?
- A senhora quer acender o fogo?
- Os senhores querem acender o fogo?
- As senhoras querem acender o fogo?

Zündest du das Feuer an?

- Você quer ir para algum lugar?
- Tu queres ir a algum lugar?
- Queres ir a algum lugar?
- Quereis ir a algum lugar?
- Desejam ir a algum lugar?
- O senhor está querendo ir a algum lugar?
- Deseja a senhora ir a algum lugar?
- Querem os senhores ir a algum lugar?
- As senhoras desejariam ir a algum lugar?

Willst du irgendwohin?

- "O que você quer saber?" "Tudo."
- "Que é que tu queres saber?" "Tudo."
- "Que desejas saber?" "Tudo."
- "O que é que vós desejais saber?" "Tudo."
- "Que quereis saber?" "Tudo."
- "O que vocês estão querendo saber?" "Tudo."
- "Que deseja o senhor saber?" "Tudo."
- "Que pretende a senhora saber?" "Tudo."
- "Que estão os senhores querendo saber?" "Tudo."
- "O que é que as senhoras desejam saber?" "Tudo."
- "Que quer saber?" "Tudo."
- "Que é que desejam saber?" "Tudo."
- "O que queres saber?" "Tudo."

- „Was willst du wissen?“ – „Alles.“
- „Was wollen Sie wissen?“ – „Alles.“

- Eu não sei o que você quis dizer.
- Não entendo o que você quer dizer.
- Não sei o que queres dizer.
- Não estou entendendo o que você quer dizer.
- Não entendo o que tu queres dizer.
- Não sei o que estais querendo dizer.
- Eu não sei o que estás querendo dizer.
- Não estou entendendo o que quereis dizer.
- Não sei o que o senhor está querendo dizer.
- Não estou entendendo o que a senhora quer dizer.

Ich weiß nicht, was du meinst.

- Não vou mais te perguntar nada, pois estou vendo que não queres responder a minhas perguntas.
- Não lhe perguntarei mais nada, pois vejo que você não quer responder às minhas perguntas.
- Não vos perguntarei mais nada, porque estou vendo que não quereis responder a minhas perguntas.
- Eu não vou fazer mais perguntas a vocês, pois está claro que não querem respondê-las.
- Prometo não fazer-lhe mais quaisquer perguntas, pois é óbvio que o senhor não as pretende responder.
- Dagora em diante não farei mais perguntas à senhora, porque é evidente que não pretende responder a elas.
- Garanto que de agora em diante não lhes vou fazer perguntas, pois vejo claramente que estão dispostos a não responder a elas.

Ich werde dir keine Fragen mehr stellen, da ich sehe, dass du meine Fragen nicht beantworten willst.

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

Würdest du mal aufhören zu reden?