Translation of "Provável" in German

0.009 sec.

Examples of using "Provável" in a sentence and their german translations:

É provável que ele venha.

- Er wird wahrscheinlich kommen.
- Er wird vielleicht kommen.

É provável que ela venha.

Es ist wahrscheinlich, dass sie kommt.

É provável que eu vá.

Ich soll hingehen.

É provável que chova hoje.

Wahrscheinlich regnet es heute.

É provável que ela venha amanhã.

Es ist möglich, dass sie morgen kommt.

Não é provável que ela venha.

Es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass sie kommt.

É provável que você esteja errada.

- Du hast wahrscheinlich unrecht.
- Du hast vermutlich unrecht.

É provável que ele chegue logo.

Wahrscheinlich kommt er bald.

É muito provável que chova amanhã.

- Es ist sehr wahrscheinlich, dass es morgen regnen wird.
- Höchstwahrscheinlich wird es morgen regnen.

É provável que ela fosse inocente.

Sie war wahrscheinlich unschuldig

É provável que não fique quente amanhã.

Morgen ist es wahscheinlich nicht heiß.

É pouco provável que isso venha a acontecer.

Es ist recht unwahrscheinlich, dass das geschieht.

- Isso é muito pouco provável.
- Isso é improbabilíssimo.

Das ist sehr unwahrscheinlich.

É provável que o nosso time ganhe o jogo.

Es ist wahrscheinlich, dass unsere Mannschaft das Spiel gewinnen wird.

É provável que meu pai venha no próximo trem.

Es ist möglich, dass mein Vater mit dem nächsten Zug kommt.

É muito provável que alguém esteja esperando por nós.

Es ist sehr wahrscheinlich, dass jemand auf uns warten wird.

Quando tentaram rastrear a sua origem, encontraram uma fonte provável:

Als sie versuchten, seinen Ursprung zu ermitteln, fanden sie die wahrscheinliche Quelle:

É bem provável que ele saiba que eu gosto dele.

Er weiß wahrscheinlich, dass ich ihn mag.

É provável que apenas uma pessoa infecte entre 12 e 18 outras.

Nur eine einzige Person steckt wahrscheinlich 12 bis 18 weitere an.

É provável que estejam perdidos e é por isso que estão atrasados.

Wahrscheinlich haben sie sich verirrt und kommen deshalb zu spät.

Eu acho que é pouco provável que uma situação como essa ocorra novamente.

Ich halte es für unwahrscheinlich, dass sich solch eine Situation noch einmal wiederholt.

É provável que o Tom esteja com fome quando ele chegar em casa.

Tom wird wahrscheinlich Hunger haben, wenn er nach Hause kommt.

Mais provável vai ser de que eu e o Adam vamos respondê-la

je wahrscheinlicher ich bin und Adam soll es beantworten

O filme foi horrível! É bem provável que esta noite eu vá ter pesadelos.

Der Film hat mir Angst gemacht. Ich krieg davon heute nacht bestimmt Albträume.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

Ich halte es für unwahrscheinlich, dass Außerirdische, die so aussehen wie in den Filmen, unseren Planeten je besucht haben.

- É muito improvável que o Tomás tenha escrito este relatório.
- É pouco provável que o Tomás tenha escrito este relatório.

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Tom diesen Bericht geschrieben hat.

Se o Tom não tivesse tentado fazer batota - uma tentativa que não correu mal - o mais provável seria ele ter ganho.

Hätte Tom nicht versucht zu betrügen – und wäre dieser Betrugsversuch somit nicht nach hinten losgegangen –, hätte er höchstwahrscheinlich gewonnen.

- É provável que você leve cerca de três horas para fazer isso.
- Você deve levar umas três horas para fazer isso.
- Você levará, provavelmente, umas três horas para fazer isso.

Dafür wirst du wohl in etwa drei Stunden brauchen.

É muito mais provável sermos feridos por nossos semelhantes do que por nossos companheiros animais. Entretanto, dizemos que os animais são selvagens e perigosos e que os homens são evoluídos e civilizados.

Es ist viel wahrscheinlicher, dass uns von unseren Mitmenschen Schaden zugefügt wird als von unseren Mittieren, und dennoch nennen wir Tiere wild und gefährlich und den Menschen fortgeschritten und zivilisiert.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.