Translation of "Própria" in German

0.011 sec.

Examples of using "Própria" in a sentence and their german translations:

- Ele tem casa própria.
- Ele tem sua própria casa.

Er hat ein eigenes Haus.

Falo por experiência própria.

- Ich sage das aus Erfahrung.
- Ich spreche aus Erfahrung.

Ele tem casa própria.

Er hat ein eigenes Haus.

- Estou falando por experiência própria.
- Eu estou falando por experiência própria.

Ich spreche aus Erfahrung.

- Queria ter minha própria casa.
- Eu queria ter minha própria casa.

Ich wünschte, ich hätte ein eigenes Haus.

- Você não estará por conta própria.
- Você não ficará por conta própria.
- Você não agirá por conta própria.

Du wirst nicht auf dich allein gestellt sein.

- Ele tem medo da própria sombra.
- Ela tem medo da própria sombra.
- Ele tem medo de sua própria sombra.
- Ele tem medo da própria sombra dele.
- Ela tem medo da própria sombra dela.
- Ela tem medo de sua própria sombra.

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

- Ela é a própria chefe dela.
- Ela é a sua própria chefe.

Sie ist ihr eigener Chef.

- Ele está cavando a própria cova.
- Ela está cavando a própria cova.

- Er gräbt sein eigenes Grab.
- Er schaufelt sich sein eigenes Grab.

- Ele está cavando sua própria cova.
- Ele está cavando a própria cova.

- Er schaufelt sein eigenes Grab.
- Er gräbt sein eigenes Grab.
- Er schaufelt sich sein eigenes Grab.

Fugindo de nossa própria cultura

Weg von unserer eigenen Kultur

Ele descreveu sua própria experiência.

Er beschrieb seine eigene Erfahrung.

Eles tinham uma cultura própria.

Sie hatten ihre eigene Kultur.

Betty matou a própria mãe.

Betty tötete ihre Mutter.

Ele foi por conta própria.

Er ist selber dort hingegangen.

Você tem uma casa própria?

Hast du ein eigenes Haus?

Ela perdeu a própria personalidade.

Sie hat ihr Gesicht verloren.

Tom construiu a própria casa.

- Tom hat ein eigenes Haus gebaut.
- Tom hat sein Haus selbst gebaut.

Eu sou a própria inocência.

Ich bin die Unschuld persönlich.

Ela levantou por conta própria.

Sie wachte von allein auf.

Tom faz a própria comida.

Tom kocht sich seine Mahlzeiten selbst.

- Ele pôs fogo em sua própria casa.
- Ele botou fogo em sua própria casa.

- Er hat sein eigenes Haus angezündet.
- Er zündete sein eigenes Haus an.

- Eu estou em busca da minha própria verdade.
- Eu busco a minha própria verdade.

Ich suche meine eigene Wahrheit.

Não conseguimos encontrar uma imagem própria

wir konnten kein eigenes Bild finden

Você fez isso por conta própria?

- Haben Sie das selbst gemacht?
- Hast du das allein gemacht?
- Hast du das selbst getan?

O ministro contradisse sua própria afirmação.

Der Minister widersprach seiner eigenen Stellungnahme.

Não se abandone à própria sorte.

Verlass dich nicht auf den Zufall.

Eu falei com a própria atriz.

Ich habe mit der Schauspielerin selbst gesprochen.

Ele tem medo da própria sombra.

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Ela foi morta pela própria irmã.

Sie wurde von ihrer eigenen Schwester ermordet.

Você está falando por experiência própria?

- Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
- Sprichst du aus Erfahrung?

Tom tem medo da própria sombra.

Tom fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Não é nem pela própria saúde.

die tun es nicht vorrangig für sich selbst,

Cada gato tem sua própria personalidade.

Jede Katze hat ihre eigene Persönlichkeit.

Tratei-a como minha própria filha.

Ich behandelte sie wie meine eigene Tochter.

Ele ateou fogo na própria casa.

Er zündete sein eigenes Haus an.

Ele aprendeu francês por conta própria.

- Er hat sich selbst Französisch beigebracht.
- Er brachte sich selbst Französisch bei.

Eu matei Tom por defesa própria.

- Ich habe Tom in Notwehr getötet.
- Ich brachte Tom aus Selbstschutz um.

É para a sua própria proteção.

Es ist zu deinem eigenen Schutz.

Tom aprendeu francês por conta própria.

Tom hat sich selbst Französisch beigebracht.

Ela tirou a sua própria vida.

Sie nahm sich das Leben.

Ele está cavando sua própria cova.

- Er schaufelt sein eigenes Grab.
- Er gräbt sein eigenes Grab.
- Er schaufelt sich sein eigenes Grab.

Cada estação tem sua própria beleza.

Jede Jahreszeit hat ihre eigene Schönheit.

Cada um constrói sua própria sorte.

Jeder ist der Baumeister seines eigenen Glücks.

Tom nunca arruma a própria cama.

Tom macht nie sein Bett.

Eu prefiro trabalhar por conta própria.

Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten.

Ela tem medo da própria sombra.

Sie hat Angst vor ihrem Schatten.

A virtude é sua própria recompensa.

Die Tugend belohnt sich selbst.

Cada um tem sua própria estrela.

Jeder hat seinen eigenen Stern.

Foi vítima de sua própria ambição.

Er wurde ein Opfer seines eigenen Ehrgeizes.

Os planetas não emitem luz própria.

Planeten strahlen kein eigenes Licht aus.

A própria Jane escreveu a carta.

Jane hat den Brief selbst geschrieben.

Tom ateou fogo à própria casa.

Tom steckte sein Haus in Brand.

Todo artista escreve sua própria autobiografia.

Jeder Künstler schreibt seine eigene Autobiographie.

Antes de inventar a sua própria.

bevor Sie mit Ihren eigenen kommen.

- Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.
- Ele sacrificou sua própria vida para salvá-la.

Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.

De fato, a própria sociedade foi criticada

Tatsächlich wurde die Gesellschaft selbst kritisiert

Isto me foi dado pela própria Rainha.

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

O homem tentou instalar sua própria antena.

Der Mann versuchte, eine eigene Antenne zu installieren.

Ela criou três filhos por conta própria.

Sie zog die drei Kinder alleine groß.

Eu tenho minha própria opinião sobre isso.

Darüber habe ich meine eigene Meinung.

Eu estou estudando francês por conta própria.

Ich lerne selbständig Französisch.

A interlíngua tem a sua própria Wikipédia.

Interlingue hat seine eigene Wikipedia.

Ken arruma sua própria cama toda manhã.

Ken macht jeden Morgen sein Bett selbst.

Ela está orgulhosa de sua própria filha.

Sie ist stolz auf ihre eigene Tochter.

Tom pode fazer isso por conta própria.

Tom kann das selbst machen.

Por conta própria, tentando fazer isso sozinhos.

Bootstrapping, versuchen um es selbst zu schaffen.

Ou, se você tiver sua própria dúvida,

Oder, wenn Sie Ihre eigene Frage haben,

Você tentaria aprender coisas por conta própria,

würdest du versuchen und lernen? Dinge auf eigene Faust,

- Eu gostaria de ter feito isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder fazer isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder ter feito isso por conta própria.

Ich wünsche, ich hätte das selber machen können.

Porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

weil jeder Planet seine eigene Gravitationskraft hat

É como se afogar na sua própria água

Es ist wie im eigenen Wasser zu ertrinken

A história é baseada em sua própria experiência.

Die Geschichte basiert auf seiner eigenen Erfahrung.

Ela não casou com ele por vontade própria.

Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet.

Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.

Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.

- Ela tentou por conta própria.
- Ela tentou sozinha.

Sie versuchte es selbst.

Você já montou um computador por conta própria?

Hast du schon einmal selbst einen Rechner zusammengebaut?

Você alguma vez já fez a própria barba?

Hast du dich je rasiert?

Não acha que eu conheço minha própria irmã?

Glaubst du nicht, dass ich meine eigene Schwester kennen sollte?

Estão começando a acreditar em sua própria fraude.

Sie beginnen an ihre eigene Lüge zu glauben.

Tom se cortou com a própria faca ontem.

Tom hat sich gestern mit seinem Messer geschnitten.

Os curdos não têm a sua própria nação.

Die Kurden haben keinen eigenen Staat.

A garota tinha medo de sua própria sombra.

Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.

Elas conseguem descobrir as coisas por conta própria,

sie können Dinge selbst herausfinden,

Gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

Sie erzeugen ihr eigenes Licht und erhellen das Meer.

Isso não é um insulto, mas a própria doença

Dies ist keine Beleidigung, sondern die Krankheit selbst

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

Du denkst an deinen eigenen Tod und deine Verletzlichkeit,

Não há nada como fazê-lo por conta própria.

Selbst ist der Mann!

O Tom tomou uma foto da sua própria câmera.

- Tom hat seine eigene Kamera fotografiert.
- Tom hat seinen Fotoapparat abgelichtet.

Cada língua molda o mundo à sua própria maneira.

Jede Sprache bildet die Welt auf ihre eigene Weise ab.

Tom argumenta que atirou em Mary em defesa própria.

- Tom behauptet, er habe Maria aus Notwehr erschossen.
- Tom behauptet, Maria aus Notwehr erschossen zu haben.

Ninguém pode ser mais velho que sua própria mãe.

Niemand kann älter als seine Mutter sein.

Acredita-se que as baleias têm sua própria linguagem.

Man glaubt, dass Wale ihre eigene Sprache haben.