Translation of "Prefiro" in German

0.013 sec.

Examples of using "Prefiro" in a sentence and their german translations:

- Eu prefiro café.
- Prefiro café.
- Prefiro o café.

- Ich mag lieber Kaffee.
- Ich bevorzuge Kaffee.

- Eu prefiro café.
- Prefiro café.

- Ich mag lieber Kaffee.
- Ich bevorzuge Kaffee.

- Prefiro-o dessa maneira.
- Eu prefiro dessa maneira.
- Prefiro dessa maneira.

So ist es mir lieber.

- Eu prefiro pedir cerveja.
- Prefiro pedir cerveja.

Ich bestell lieber Bier.

- Prefiro não dizer.
- Eu prefiro não dizer.

Ich will’s lieber nicht sagen.

- Prefiro água mineral.
- Prefiro a água mineral.

Ich mag lieber Selters.

- Eu prefiro vinho tinto.
- Prefiro vinho tinto.

- Rotwein ist mir lieber.
- Ich bevorzuge Rotwein.
- Ich ziehe Rotwein vor.

- Prefiro ir para Boston.
- Eu prefiro ir para Boston.
- Prefiro ir a Boston.
- Eu prefiro ir a Boston.

Ich würde lieber nach Boston gehen.

- Eu prefiro o preto.
- Eu prefiro a preta.

Das Schwarze ist mir lieber.

Prefiro água mineral.

Ich mag lieber Selters.

Prefiro ir nadar.

Ich gehe lieber schwimmen.

Prefiro estar sozinho.

- Ich bin lieber für mich allein.
- Ich bleibe lieber alleine.

Prefiro ficar aqui.

Ich würde lieber hier bleiben.

Prefiro trabalhar sozinho.

- Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten.
- Ich arbeite lieber allein.
- Ich arbeite am liebsten allein.

Prefiro materiais planos.

Ich bevorzuge schlichte Materialien.

Eu prefiro comédias.

Ich mag lustige Filme lieber.

Prefiro filmes interessantes.

Ich mag interessante Filme lieber.

Prefiro um cachorro.

Ich mag lieber einen Hund.

- Eu prefiro chá a café.
- Prefiro chá a café.

- Ich mag lieber Tee als Kaffee.
- Ich ziehe Tee Kaffee vor.

- Prefiro andar descalço em casa.
- Prefiro andar descalça em casa.

Zu Hause gehe ich lieber barfuß.

- Prefiro não cantar essa música.
- Prefiro não cantar essa canção.

Ich möchte dieses Lied lieber nicht singen.

Eu prefiro ficção científica.

- Ich mag Science-Fiction lieber.
- Mir ist Science-Fiction lieber.

Prefiro maçãs a laranjas.

Ich mag Äpfel lieber als Orangen.

Eu prefiro ir nadar.

- Ich will lieber schwimmen gehen.
- Ich zöge es vor, schwimmen zu gehen.

Eu prefiro Los Angeles.

L.A. mag ich lieber.

Prefiro qualidade a quantidade.

Mir geht Qualität vor Quantität.

Prefiro bananas a maçãs.

Ich mag Bananen lieber als Äpfel.

Prefiro comprar a pedir.

Ich will lieber kaufen als bitten.

Prefiro escrever frases curtas.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Prefiro leite a suco.

Ich mag lieber Milch als Saft.

Prefiro carne a peixe.

Ich hätte lieber Fleisch als Fisch.

Prefiro pegar o ônibus.

Ich würde lieber mit einem Bus fahren.

Prefiro ir de bicicleta.

Ich fahre lieber mit dem Rad.

Prefiro ler a escrever.

Ich lese lieber als zu schreiben.

Prefiro laranjas a maçãs.

- Ich mag Orangen lieber als Äpfel.
- Ich mag lieber Apfelsinen als Äpfel.
- Ich ziehe Äpfeln Apfelsinen vor.

Eu prefiro ir sozinho.

Ich gehe lieber alleine.

Eu prefiro comer sozinho.

Ich ziehe es vor, allein zu essen.

Prefiro café a chá.

- Ich mag lieber Kaffee als Tee.
- Ich ziehe Kaffee Tee vor.

Prefiro essa preta aqui.

Ich hätte lieber die schwarze da.

Prefiro não fazer isso.

Ich ziehe es vor, das nicht zu tun.

Eu prefiro vinho tinto.

- Ich bevorzuge Rotwein.
- Ich ziehe Rotwein vor.

- Eu prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer a me render.

Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe.

- Eu prefiro verde ao invés de azul.
- Eu prefiro mais verde do que azul.
- Eu prefiro verde do que azul.
- Eu prefiro verde em vez de azul.

Ich mag grün lieber als blau.

Prefiro não falar sobre isso.

- Ich möchte lieber nicht darüber reden.
- Ich würde lieber nicht darüber reden.
- Darüber möchte ich lieber nicht reden.

Prefiro uma blusa de algodão.

- Ich möchte lieber eine Baumwollbluse.
- Ich bevorzuge eine Bluse aus Baumwolle.

Eu prefiro escrever em francês.

Ich schreibe lieber französisch.

Eu prefiro não correr riscos.

Ich möchte lieber nichts riskieren.

Eu prefiro andar de bicicleta.

Ich fahr lieber Fahrrad.

Prefiro a primavera ao outono.

Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.

Prefiro não cantar esta noite.

Ich möchte heute Abend lieber nicht singen.

- Quando viajo, prefiro ir de avião.
- Quando viajo, prefiro fazê-lo de avião.

Wenn ich reise, so ziehe ich es vor, mit dem Flugzeug zu reisen.

- Eu prefiro vinho tinto a vinho branco.
- Prefiro vinho tinto a vinho branco.

Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.

Prefiro tomar remédios a uma injeção.

Ich schlucke Arzneien lieber, als eine Spritze zu bekommen.

Prefiro vinho branco a vinho tinto.

Ich mag Weißwein lieber als Rotwein.

Prefiro jogar futebol do que beisebol.

Ich spiele lieber Fußball als Baseball.

Eu prefiro morar sozinho no campo.

Ich würde lieber allein auf dem Land leben.

Ainda prefiro escrever cartas à mão.

- Ich ziehe es immer noch vor, Briefe mit der Hand zu schreiben.
- Ich schreibe Briefe immer noch bevorzugt mit der Hand.

Prefiro rosas brancas do que vermelhas.

Ich mag weiße Rosen lieber als rote Rosen.

Eu prefiro não discutir isso agora.

- Ich würde jetzt lieber nicht darüber reden.
- Ich möchte das hier lieber nicht erörtern.

Prefiro falar com você em particular.

Ich spreche lieber privat mit Ihnen.

Prefiro sair a ficar em casa.

Ich gehe lieber aus als zu Hause zu bleiben.

Eu prefiro trabalhar por conta própria.

Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten.

Eu prefiro a caminhada à pesca.

Statt zu fischen, wandere ich lieber.

Eu prefiro uma cor mais clara.

Mir gefällt eine hellere Farbe besser.

Eu prefiro falar com ela antes.

Ich möchte lieber zuerst mit ihr sprechen.

Eu prefiro não tomar a vacina.

Ich lasse mich lieber nicht impfen.

- Eu prefiro tomar chá em vez de café.
- Prefiro tomar chá em vez de café.

Ich hätte lieber Tee als Kaffee.

- Eu prefiro ser um pássaro do que um peixe.
- Prefiro ser um pássaro a ser um peixe.
- Eu prefiro ser um pássaro a um peixe.
- Prefiro ser um pássaro do que um peixe.

Ich wäre lieber ein Vogel als ein Fisch.

Quando viajo, prefiro fazê-lo de avião.

Wenn ich reise, so ziehe ich es vor, mit dem Flugzeug zu reisen.

Em vez de chorar, eu prefiro agir.

Statt zu weinen handle ich lieber.

Eu prefiro morrer de fome a roubar.

Lieber verhungere ich als zu klauen.

Eu prefiro morrer a te ver chorar.

Ich sterbe lieber, als dich weinen zu sehen.

Prefiro ler livros a assistir à televisão.

- Ich lese lieber, als dass ich fernsehe.
- Ich lese lieber Bücher als fernzusehen.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Ich ziehe es vor, alte Sätze zu übersetzen, statt neue hinzuzufügen.

Não gosto desse chapéu; prefiro o cinzento.

Dieser Hut gefällt mir nicht. Ich ziehe den grauen vor.

Prefiro caminhar a esperar o próximo ônibus.

Ich gehe lieber zu Fuß, als auf den nächsten Bus zu warten.

Prefiro ir andar a ver este filme.

Ich würde lieber spazieren gehen, als den Film zu sehen.

Prefiro ligar pedindo um táxi para você.

Ich rufe dir lieber ein Taxi.

Eu prefiro passar as férias na França.

Ich bleibe in den Ferien lieber in Frankreich.

Futebol é o esporte que eu prefiro.

Fußball ist der Sport, den ich bevorzuge.