Translation of "Obrigação" in German

0.003 sec.

Examples of using "Obrigação" in a sentence and their german translations:

- É minha obrigação te ajudar.
- É minha obrigação ajudá-lo.
- É minha obrigação ajudá-la.

Es ist meine Pflicht, dir zu helfen.

Essa é sua obrigação.

Das liegt in deiner Verantwortung.

- É minha obrigação te ajudar.
- É minha obrigação ajudá-lo.
- É minha obrigação ajudá-la.
- É meu dever te ajudar.

Es ist meine Pflicht, dir zu helfen.

É minha obrigação te ajudar.

Es ist meine Pflicht, dir zu helfen.

Vamos à escola porque é nossa obrigação.

Wir gehen zur Schule, weil wir müssen.

É nossa obrigação ajudar um ao outro.

Es ist unsere Pflicht, einander zu helfen.

Dar esmolas aos pobres é obrigação dos muçulmanos.

Almosen für die Armen zu geben, ist eine Pflicht der Muslime.

Nenhuma obrigação é mais urgente que a de dizer obrigado.

Keine Schuld ist dringender als die, danke zu sagen.

Nós temos a obrigação de estudar durante toda a nossa vida.

Wir müssen unser ganzes Leben lang lernen.

- Eu só fiz o meu dever.
- Só fiz a minha obrigação.

- Ich tat nur meine Pflicht.
- Ich habe nur meine Pflicht erfüllt.

Ser, pelo menos, bilíngue é uma obrigação no mundo de hoje.

Mindestens zweisprachig zu sein, ist in der heutigen Welt ein Muss.

Nós temos a obrigação de aprender durante toda a nossa vida.

Wir müssen unser ganzes Leben lang lernen.

Se existe um direito à vida, deve existir também um direito à morte, pois senão, o direito à vida não seria um direito, mas uma obrigação.

Wenn es ein Recht auf Leben gibt, muss es auch ein Recht auf Tod geben, denn sonst wäre das Recht auf Leben kein Recht, sondern eine Pflicht.

"Zugzwang" é uma palavra alemã que, com referência ao xadrez, significa mais ou menos o seguinte: "obrigação de fazer um lance e, consequentemente, perder a partida".

"Zugzwang" ist ein deutsches Wort, das in Bezug auf Schach mehr oder weniger Folgendes bedeutet: "Verpflichtung, einen Zug zu machen und folglich das Spiel zu verlieren".

A Convenção não foi apenas uma fase de preparação igual às anteriores. Foram atingidos equilíbrios e consensos politicamente muito importantes que não devem ser desfeitos. Por isso, os chefes de Governo têm obrigação de fazer bem melhor e, por isso, é bem maior a sua responsabilidade.

Der Konvent ist nicht einfach eine Vorbereitungsphase wie seine Vorgänger. Es sind sehr wichtige politische Gleichgewichte und Übereinkommen erreicht worden, und diese müssen erhalten bleiben. Darum sind die Regierungschefs verpflichtet, eine wesentlich bessere Arbeit zu leisten. Die Verantwortung, die sie tragen, ist somit viel größer.

- Você não precisa responder essas perguntas.
- Tu não precisas responder a essas perguntas.
- Vós não tendes de responder a essas perguntas.
- Vocês não são obrigados a responder essas perguntas.
- O senhor não precisa responder a essas perguntas.
- A senhora não tem necessidade de responder essas perguntas.
- Os senhores não têm o dever de responder a essas perguntas.
- As senhoras não têm a obrigação de responder essas perguntas.

- Du musst diese Fragen nicht beantworten.
- Sie brauchen diese Fragen nicht beantworten.

- Você tem que trabalhar aos domingos?
- Vocês têm que trabalhar aos domingos?
- Você tem de trabalhar aos domingos?
- Vocês têm de trabalhar aos domingos?
- Você tem de trabalhar dia de domingo?
- Tu precisas trabalhar aos domingos?
- Vós precisais de trabalhar dia de domingo?
- Vocês devem trabalhar aos domingos?
- Estás obrigada a trabalhar dia de domingo?
- Deveis trabalhar aos domingos?
- O senhor tem de trabalhar dia de domingo?
- A senhora está obrigada a trabalhar aos domingos?
- Os senhores têm o dever de trabalhar dia de domingo?
- As senhoras têm a obrigação de trabalhar aos domingos?

- Musst du sonntags arbeiten?
- Müsst ihr sonntags arbeiten?
- Müssen Sie sonntags arbeiten?