Translation of "Mistura" in German

0.005 sec.

Examples of using "Mistura" in a sentence and their german translations:

Óleo não se mistura com água.

Öl mischt sich nicht mit Wasser.

O óleo não se mistura com água.

Öl und Wasser mischen sich nicht.

A Alemanha mistura o medieval com o moderno.

Deutschland mischt das Mittelalterliche mit dem Modernen.

O ar é uma mistura invisível de gases.

- Die Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können.
- Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können.

O petróleo não se mistura com a água.

Öl und Wasser mischen sich nicht.

A Alemanha mistura a música clássica com o techno.

Deutschland mischt die klassische Musik mit dem Techno.

Toda opinião é uma mistura de verdade e erro.

Jede Meinung ist eine Mischung aus Wahrheit und Irrtum.

É uma mistura entre um antílope e uma cabra, julgo eu,

Eine Mischung aus Antilope und Ziege, denke ich.

Machida é uma cidade interessante que mistura o velho com o novo.

Machida ist eine interessante Stadt mit einem Gemisch aus alten und neuen Dingen.

Uma vez picado, bastam uns minutos para a mistura tóxica do ouriço começar a funcionar.

Wird man gestochen, dauert es nur Minuten, bis das Seeigelgift zu wirken beginnt.

A grafite do lápis é na verdade uma mistura de grafita, argila e cera com um aglutinante que lacra a mina na haste de madeira.

Das "Blei" des Bleistifts ist eigentlich ein Gemisch aus Graphit, Ton und Wachs mit einem Bindemittel, das die Mine in dem hölzernen Schaft versiegelt.

A Alemanha é um país repleto de contrastes; mistura o medieval com o moderno, a música clássica com o techno, tem vilarejos típicos e grandes metrópoles.

Deutschland ist ein Land voller Kontraste; es mischt das Mittelalterliche mit dem Modernen, die klassische Musik mit dem Techno und hat ausgeprägte Dörfer ebenso wie große Metropolen.

O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano.

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.