Translation of "Ficará" in German

0.008 sec.

Examples of using "Ficará" in a sentence and their german translations:

Quando ficará pronto?

Wann wird es fertig sein?

Você ficará bem.

Du wirst es schaffen.

Tom ficará bem.

Tom wird schon klarkommen.

Tom ficará furioso.

Tom wird sauer sein.

Você ficará surpreso.

Du wirst geschockt sein.

- Você nunca ficará sozinha novamente.
- Você nunca ficará sozinho novamente.

Du wirst nie mehr allein sein.

Você ficará bom logo.

Du wirst bald gesund sein.

Tom ficará muito contente.

Tom wird sich sehr freuen.

- Eu acho que você ficará impressionado.
- Eu acho que você ficará impressionada.

- Ich denke, du wirst beeindruckt sein.
- Ich denke, Sie werden beeindruckt sein.
- Ich denke, ihr werdet beeindruckt sein.

- Até quando ele ficará em Roma?
- Até quando ela ficará em Roma?

Wie lange wird er in Rom bleiben?

- Até quando ele ficará em Moscou?
- Até quando ela ficará em Moscou?

- Wie lange bleibt sie in Moskau?
- Wie lange bleibt er in Moskau?

Quanto tempo ficará em Tóquio?

Wie lange wirst du in Tokio bleiben?

Ele provavelmente não ficará famoso.

Er wird wahrscheinlich nicht berühmt.

Tom ficará de coração partido.

Es wird Tom das Herz brechen.

Excelente trabalho! Tom ficará satisfeito.

Gut gemacht! Tom wird sehr zufrieden sein.

- Tom ficará feliz em ver você de novo.
- Tom ficará feliz em ver vocês de novo.
- Tom ficará feliz em vê-lo novamente.
- Tom ficará feliz em vê-los novamente.

Tom wird sich freuen, dich wiederzusehen.

Se você comer muito, ficará doente.

- Wenn du so viel isst, wird dir schlecht werden.
- Wenn Sie so viel essen, wird Ihnen schlecht werden.

- Ficará melhor ainda.
- Ficarão melhor ainda.

Du wirst sogar noch besser sein.

Ela ficará feliz em rever-te.

Sie wird sich freuen, wenn die dich wiedersehen wird.

Ele ficará feliz de te ver.

Er wird sich freuen, dich zu sehen.

Até quando você ficará no Japão?

Bis wann wirst du in Japan bleiben?

Não se preocupe. Tudo ficará bem.

Mach dir keine Sorgen! Es wird alles gut gehen.

Quanto tempo Tom ficará em Boston?

Wie lange bleibt Tom in Boston?

Você ficará mais confortável nesta sala.

- In diesem Zimmer wirst du es bequemer haben.
- In diesem Zimmer werden Sie es bequemer haben.

Esta descoberta ficará gravada na história.

Diese Entdeckung wird in die Geschichte eingehen.

Você ficará em casa esta noite?

Bleibst du heute Abend zu Hause?

Tom não ficará feliz com isso.

Tom wird darüber nicht erfreut sein.

Ficará profundamente ligada ao ritmo do oceano...

wird sie mit dem Rhythmus des Ozeans verbunden sein,

O diretor ficará encantado com as atrizes.

Der Regisseur wird über die Schauspielerinnen hocherfreut sein.

- Tom vai ficar emocionado.
- Tom ficará emocionado.

Tom wird begeistert sein.

- Você terá fome.
- Você ficará com fome.

Du wirst Hunger haben.

Até quando você ficará em Nova York?

- Wie lange bleibst du in New York?
- Wie lange bleiben Sie in New York?
- Wie lange bleibt ihr in New York?

Quanto mais comer, mais gordo você ficará.

Je mehr du isst, desto fetter wirst du.

Se ele descobrir, certamente ficará muito irritado.

Wenn er das herausfindet, wird er sicher sehr wütend.

Tom não sabe quanto tempo ficará conosco.

Tom weiß nicht, wie viele Tage er noch unter uns weilen wird.

- A minha morte ficará para sempre na sua consciência.
- Minha morte ficará para sempre em sua consciência.

Mein Tod wird dir immer auf dem Gewissen lasten.

Tenho certeza de que tudo ficará bem agora.

Ich bin sicher, dass jetzt alles in Ordnung ist.

- Você vai ficar em casa?
- Você ficará em casa?

Wirst du zu Hause bleiben?

- Você vai ficar em casa.
- Você ficará em casa.

Du wirst zu Hause bleiben.

Se você tiver muito dinheiro, você ficará com medo.

Wenn du viel Geld hast, wirst du ängstlich.

Eu acho que você ficará impressionado com as respostas.

Ich denke, du wirst von den Antworten beeindruckt sein.

Eu te garanto que tudo ficará pronto a tempo.

Ich versichere Ihnen, dass alles rechtzeitig fertig sein wird.

Tom ficará muito desapontado se Mary não fizer aquilo.

Tom wäre sehr enttäuscht, wenn Maria das nicht täte.

Tom ficará desapontado se você não for à festa dele.

Tom wird enttäuscht sein, wenn du nicht zu seiner Feier kommst.

- Por quanto tempo vocês ficarão aqui?
- Por quanto tempo o senhor ficará aqui?
- Por quanto tempo a senhora ficará aqui?
- Por quanto tempo você ficará aqui?
- Por quanto tempo ficarás aqui?
- Por quanto tempo tu ficarás aqui?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

- Se Tom descobrir que eu te disse isso, ele ficará muito bravo.
- Se Tom souber que eu lhe disse isso, ele ficará muito bravo.

Wenn Tom erfährt, dass ich dir das gesagt habe, wird er sehr wütend sein.

- O jantar logo ficará pronto.
- O jantar estará pronto em breve.

Das Abendessen ist bald fertig.

- Vai correr tudo bem.
- Vai dar tudo certo.
- Ficará tudo bem.

Es wird gutgehen.

- Tom vai ficar para o jantar?
- Tom ficará para o jantar?

Bleibt Tom zum Abendessen?

Se está sem motivação, vá pra casa porque só ficará no caminho.

Wenn du keine Lust hast, geh nach Hause! Sonst stehst du hier ohnehin nur im Weg herum!

- Tom ficará muito feliz em te ver.
- Tom vai ficar muito feliz em te ver.
- Tom ficará muito feliz em ver vocês.
- Tom vai ficar muito feliz em ver vocês.

- Tom wird sich freuen, dich zu sehen.
- Tom wird sich freuen, euch zu sehen.
- Tom wird sich freuen, Sie zu sehen.

- Você ficará comigo.
- Vocês vão ficar comigo.
- Vocês ficarão comigo.
- Você vai ficar comigo.

Du wirst mit mir sein.

Se você ficar sob o Sol sem nenhuma proteção, a sua pele ficará danificada.

Du sonnst dich und benutzt nicht den Sonnenschirm und deine Haut beginnt sich zu lösen.

Se você puser mais folhas de chá na chaleira, o chá ficará com um gosto melhor.

Wenn du mehr Blätter in die Kanne gibst, schmeckt der Tee besser.

- Você não estará por conta própria.
- Você não ficará por conta própria.
- Você não agirá por conta própria.

Du wirst nicht auf dich allein gestellt sein.

- Você vai ficar aqui por quanto tempo?
- Quanto tempo você ficará aqui?
- Quanto tempo você vai ficar aqui?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

Um dia, tudo ficará bem, essa é a nossa esperança. Tudo está bem hoje, essa é a ilusão.

Eines Tages wird alles gut, das ist unsere Hoffnung. Heute ist alles gut, das ist die Illusion.

Vão lhe dizer que você ficará gagá quando envelhecer. O que não lhe dizem é que você não vai dar muito por isso.

Sie erzählen dir, du würdest das Gedächtnis verlieren, wenn du älter wirst. Was sie dir nicht sagen: du wirst es nicht sonderlich vermissen.

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“