Translation of "Cheiro" in German

0.008 sec.

Examples of using "Cheiro" in a sentence and their german translations:

- Que cheiro é esse?
- Que cheiro é este?

Was ist das für ein Geruch?

- Dá para sentir o cheiro?
- Você consegue sentir o cheiro?
- Consegues sentir o cheiro?

Können Sie es riechen?

Ela sente o cheiro.

Sie kann es riechen.

Tem um cheiro agradável.

Es hat einen angenehmen Geruch.

Que cheiro é este?

Was ist das für ein Geruch?

Dinheiro não tem cheiro.

Geld stinkt nicht.

Que cheiro é esse?

Was ist das für ein Geruch?

O cheiro era horrível.

Es stank ekelhaft.

- O cheiro está me deixando mal.
- O cheiro está me deixando enjoado.

Der Geruch macht mich krank.

Caramba, que cheiro tão intenso.

Oh, es riecht sehr stark.

Estou sentindo cheiro de podre.

Ich rieche etwas Fauliges.

Que cheiro bom é esse?

Was riecht so gut?

Isso tem um bom cheiro.

- Das duftet gut.
- Das riecht gut.

Isso tem cheiro de queijo.

Das stinkt nach Käse.

Está com um cheiro delicioso.

Es riecht köstlich.

Eu gosto do cheiro disso.

- Ich mag es, wie das riecht.
- Ich mag es, wie das duftet.

Este chá tem cheiro bom.

Dieser Tee duftet gut.

Gosto do cheiro de pizza.

Ich mag Pizzaduft.

- A carne estava exalando um cheiro terrível.
- A carne exalava um cheiro terrível.

Das Fleisch roch schrecklich.

- O jantar está com um cheiro delicioso.
- O almoço está com um cheiro delicioso.

Das Abendessen duftet vorzüglich!

Tem um cheiro intenso a peixe.

Riecht nach Fisch.

Essa flor tem um cheiro gostoso.

Diese Blume riecht gut.

As rosas têm um bom cheiro.

Rosen duften süß.

Essa flor tem um cheiro forte.

Die Blume hat einen starken Duft.

Ela gosta do cheiro dos pinheiros.

Sie mag den Geruch von Pinien.

Eu sinto o cheiro de gás.

Ich rieche Gas.

O Tom tem um cheiro estranho.

Tom riecht komisch.

O cheiro disso não é ótimo?

- Riecht das nicht hervorragend?
- Riecht das nicht wunderbar?
- Ist der Duft von diesem Dingsda nicht wunderbar?

Eu não posso aguentar esse cheiro.

Ich kann diesen Gestank nicht ertragen.

- O cheiro de comida me deixou com fome.
- O cheiro de comida me fez ficar com fome.
- O cheiro de comida me deu fome.

Der Essensgeruch machte mich hungrig.

Já deve ter sentido o meu cheiro.

Womöglich hat er meine Fährte bereits aufgenommen.

A carne estragada tinha um cheiro desagradável.

Das vergammelte Fleisch hatte einen unangenehmen Geruch.

Este leite está com um cheiro esquisito.

Diese Milch hat einen sonderbaren Geruch.

Esta fruta está com um cheiro desagradável.

- Diese Frucht riecht unangenehm.
- Diese Frucht hat einen widerlichen Geruch.

Este leite está com um cheiro estranho.

Diese Milch riecht seltsam.

Eu posso sentir o cheiro do mar.

Ich kann den Ozean riechen.

Amo o cheiro de panquecas de manhã.

Ich mag den Geruch von Pfannkuchen am Morgen.

Adoro o cheiro do café de manhã.

Ich mag den Geruch von Kaffee am Morgen.

Eu gosto do cheiro de pão quente.

- Ich mag den Geruch von frischem Brot.
- Ich mag den Geruch frisch gebackenen Brotes.
- Ich mag den Duft von frischem Brot.

O cheiro desse pão é muito bom.

Dieses Brot riecht aber gut!

Eu percebo o cheiro com meu nariz.

Ich rieche mit meiner Nase.

Esta comida está com cheiro de podre.

Dieses Essen riecht verdorben.

Esta sala está com cheiro de gás.

Dieses Zimmer riecht nach Gas.

O cheiro da abacatada me dá enjoo.

Der Geruch von flüssiger Avocado ekelt mich an.

O cheiro de comida me deu fome.

Der Essensgeruch machte mich hungrig.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância. Já deve ter sentido o meu cheiro.

Ein Wolf kann mich aus kilometerweiter Entfernung riechen. Womöglich hat er meine Fährte bereits aufgenommen.

Estava a sangrar. O cheiro estava na água.

Er blutete. Der Geruch war im Wasser.

A lata de lixo exalava um mau cheiro.

Die Mülltonne verbreitete einen unangenehmen Geruch.

O cheiro de comida me deixou com fome.

Der Essensgeruch machte mich hungrig.

- O odor era espantoso.
- O cheiro era espantoso.

- Der Geruch war widerlich.
- Der Geruch war grässlich.
- Der Geruch war schrecklich.
- Der Geruch war fürchterlich.
- Der Geruch war grauenhaft.

Ainda me lembro do cheiro do cabelo dela.

Ich erinnere mich noch an den Geruch ihrer Haare.

Os livros recentemente impressos têm um cheiro agradável.

Frischgedruckte Bücher haben einen angenehmen Duft.

Embrulha-me o estômago o cheiro dos cosméticos.

Beim Geruch von Kosmetika dreht sich mir der Magen um.

Se fosse de raposa, teria um cheiro muito forte.

Bei einem Fuchs wäre der Geruch viel stärker.

O pão está mesmo com um cheiro muito bom.

Das Brot riecht wirklich gut.

Se eu usar a lama, isso disfarçará o meu cheiro.

Mit dem Schlamm überdecke ich meinen Geruch.

Ele não faz mal. Está a sentir o meu cheiro.

Es geht ihm gut. Er riecht mich.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância.

Dieser Wolf kann mich aus kilometerweiter Entfernung riechen.

Eu como com a boca e cheiro com o nariz.

Ich esse mit dem Mund und rieche mit der Nase.

Da cozinha vem um cheiro de limão e noz-moscada.

- Aus der Küche kommt ein Duft von Zitronen und Muskatnüssen.
- Aus der Küche duftet es nach Zitrone und Muskatnuss.

O Tom diz que não pode suportar mais o cheiro.

Tom sagt, dass er den Geruch nicht länger unbeachtet lassen könne.

Não gosto do cheiro do perfume que Mary está usando hoje.

Mir gefällt der Geruch des Parfums nicht, das Maria heute trägt.

- Eu perdi meu senso de cheiro.
- Eu perdi o meu olfato.

Mein Geruchssinn ist abgestumpft.

- Dinheiro não tem cheiro.
- O dinheiro não cheira.
- Dinheiro não fede.

Geld stinkt nicht.

Mas, muitas vezes, o pelo dos grandes felídeos quase não tem cheiro.

Das Fell großer Katzen allerdings kann man fast gar nicht riechen.

Pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

Ich habe immer noch diesen Pilzgeschmack in der Nase und im Mund.

Com recetores químicos nos pelos, deteta o cheiro da presa a aproximar-se.

Durch Rezeptorzellen ihrer Haare riecht sie, wie ihr Opfer sich nähert.

Inclinava o corpo ligeiramente para a frente e seguia o rasto do cheiro.

Sein Körper war leicht nach vorne gebeugt und er folgte der Geruchsspur.

Este tem um cheiro canino, é mais suave. O pelo de raposa é áspero.

Das riecht mehr nach Hund. Weniger intensiv. Fuchs ist herber.

Não há nada mais reconfortante do que o cheiro de pão feito em casa.

Es gibt nichts Beruhigenderes als den Duft von selbstgebackenem Brot.

O filhote sente, vindo de dentro da bolsa, o cheiro do leite da mãe.

Das Junge riecht die Muttermilch aus dem Inneren der Tasche.

Após a chuva o cheiro do eucalipto fica mais forte e entra pela janela.

Nach dem Regen verstärkt sich der Geruch des Eukalyptus und strömt zum Fenster herein.

Todo o cheiro está nas algas, por isso, o tubarão começa a mordiscar as algas.

Der Geruch war auf dem Seetang, also biss der Hai den Seetang.

- Dentro da colmeia, cheirava a mel.
- No interior da colmeia, sentia-se o cheiro do mel.

Im Bienenstock roch es nach Honig.

Depois, viu o tubarão a nadar na periferia, a captar o cheiro dele. E pensei: "Oh, não! Todo este...

Der Hai schwamm am Rande und nahm seinen Geruch wahr. Und ich dachte: "Oh nein, das ist wieder…

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Aber das Problem ist, dass er zurückkommen musste. Auf der anderen Seite nahm der Hai seinen Geruch wieder auf.

As calçadas estão cobertas por um tapete de folhas vermelhas e paira no ar o inconfundível cheiro da terra molhada.

Die Gehwege sind mit einem Teppich aus roten Blättern bedeckt und die Luft hat den unverkennbaren Geruch nasser Erde.