Translation of "Abandonar" in German

0.004 sec.

Examples of using "Abandonar" in a sentence and their german translations:

Abandonar o navio!

Alle Mann von Bord!

Devemos abandonar o navio.

Wir müssen das Schiff verlassen.

Quem quer vencer tudo deve abandonar tudo.

Wer alles gewinnen will, muss alles aufgeben.

Não devemos nunca abandonar antes do fim.

Man soll niemals aufgeben bis zum Ende.

É difícil abandonar o hábito de fumar.

Es ist schwer, das Rauchen aufzugeben.

Os pais fizeram o menino abandonar a escola.

Seine Eltern veranlassten, dass er die Schule verlassen musste.

Nenhum quer abandonar a segurança que o bando confere.

Keiner will die Sicherheit des Schwarms aufgeben.

A tripulação teve que abandonar o navio que afundava.

Die Besatzung musste das sinkende Schiff aufgeben.

O comandante concluiu que todos deveriam abandonar o navio.

Der Kommandant entschied, dass alle das Schiff zu verlassen haben.

O capitão deu a ordem de abandonar o navio.

Der Kapitän ordnete an, das Schiff aufzugeben.

- Sim, e não é sobre abandonar métricas como visualizações.

- Ja, und es geht nicht darum Messgrößen wie Ansichten verlassen.

Você pode conseguir, faça um esforço! Eu não vou lhe abandonar.

Du kannst es schaffen, streng dich an. Ich werde dich nicht im Stich lassen.

Tom pensou em abandonar os estudos, mas decidiu não fazer isso.

- Tom dachte darüber nach, die Schule zu verlassen, entschloss sich dann aber, es nicht zu tun.
- Tom erwog, die Schule zu verlassen, entschied sich dann aber dagegen.

- Alguns hábitos são difíceis de quebrar.
- É difícil abandonar alguns hábitos.

- Manche Angewohnheiten wird man kaum los.
- Manche Gewohnheiten sind schwer zu ändern.

Tem dias que eu me sinto como se meu cérebro quisesse me abandonar.

Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will.

Ele está sempre a ponto de abandonar o esperanto, como o fez Kabe.

Er droht immer damit, aufzuhören, aber er tut es nie.

Não consigo acreditar que a Grã-Bretanha tenha votado por abandonar a Comunidade Europeia.

Ich kann es nicht glauben, dass Großbritannien für den Austritt aus der Europäischen Union gestimmt hat.

Após meses de protestos, o presidente concluiu que a melhor opção seria abandonar o país.

Nach Monaten der Proteste kam der Präsident zu dem Schluss, dass es die beste Alternative wäre, das Land zu verlassen.

- Ele estava disposto a abandonar tudo por ela.
- Ele estava disposto a desistir de tudo por ela.

Er war bereit, alles für sie aufzugeben.

- Eu desejaria abandonar a cidade e redescobrir a natureza.
- Gostaria de deixar a cidade e redescobrir a natureza.

Ich würde gerne die Stadt verlassen und die Natur wiederentdecken.

Quem não lê ignora o prazer que pode dar a palavra escrita, o prazer de abandonar-se à imaginação, à beleza da criação literária.

Wer nicht liest, kennt nicht das Vergnügen, welches das geschriebene Wort bereiten kann, das Vergnügen, sich der Phantasie hinzugeben und der Schönheit der literarischen Erfindung.