Translation of "Ações" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ações" in a sentence and their german translations:

Títulos, títulos, mercado de ações

Anleihen, Anleihen, Aktienmarkt

Precisamos de ações, não palavras.

Wir brauchen Taten, keine Worte.

Maus pensamentos geram más ações.

Böse Gedanken zeugen böse Taten.

Ele investiu 500.000 ienes em ações.

Er hat 500 000 Yen in Aktien investiert.

Ele investiu seu dinheiro em ações.

- Er investierte sein Geld in Aktien.
- Er hat sein Geld in Aktien investiert.

- Palavras também são ações.
- Também as palavras são ações.
- Falar também é agir.
- As palavras são ações também.
- Falar é agir também.
- Falar é também agir.

Auch Worte sind Taten.

Suas ações foram vendidas por US $ 89.

Die Aktien wurden für 89 USD verkauft.

Ações falam mais alto do que palavras.

- Taten sagen mehr als Worte.
- Die Tat wirkt mächtiger als das Wort.

- Atos, e não palavras.
- Ações, não palavras.

Machen, nicht reden.

E é como o mercado de ações.

Börse, was die meisten Leute nicht tun über die Börse wissen, wenn Sie

Os seus princípios não condizem com suas ações.

Deine Prinzipien decken sich nicht mit deinem Handeln.

Tom ganhou muito dinheiro no mercado de ações.

Tom hat viel Geld auf dem Aktienmarkt verdient.

Tuas palavras refletem teus pensamentos, teus pensamentos refletem tuas ações, tuas ações espelham teu destino. Pensa bem e viverás bem!

Deine Worte spiegeln deine Gedanken, deine Gedanken deine Taten, deine Taten dein Schicksal. Denke gut, lebe gut!

Nosso mercado de ações ficou de cabeça para baixo

Unser Aktienmarkt stand auf dem Kopf

- Seus atos me confundem.
- As ações dele me confundem.

Sein Handeln verwirrt mich.

Eles se tornaram públicos, e as ações deles despencaram.

Sie gingen an die Öffentlichkeit Lager wurde gehämmert.

Não importa se as ações do Twitter está caindo

Es spielt keine Rolle, ob der Twitter-Bestand leer ist

Em 2007, o valor dessas ações havia atingido 700 dólares.

Bis 2007 hatte der Wert dieser Aktien 700 Dollar erreicht.

As ações do partido opositor não foram mais que provocações.

Das Handeln der Gegenpartei war nichts als Provokation gewesen.

Eu não tô nem aí para o mercado de ações!

Die Börse ist mir Wurst.

O que faz com que os preços das ações mudem?

Wodurch ändern sich die Aktienpreise?

Mas o crescimento do Snapchat diminuiu, as ações deles diminuíram.

aber das Wachstum von Snapchat ist gestorben unten, ihre Bestände starben.

Quem puder venda suas ações; quem não puder avise aos outros.

Wer's kann, handelt an der Börse, wer's nicht kann, berät andere.

Dentro de um ano, o mercado de ações entrou em colapso.

Innerhalb eines Jahres brach die Börse zusammen.

E ele o ensinou a trocar ações, e ele simplesmente falou:

und er brachte ihm bei, wie man tradet Aktien, und er ist nur wie,

Não sei se você está ciente do status do mercado de ações

Ich weiß nicht, ob Sie den Status der Börse kennen

Nós nos julgamos por nossas intenções e os outros por suas ações.

Wir beurteilen uns selbst nach unseren Absichten, andere aber nach ihren Taten.

Para ser honesto, eu não entendo os motivos que levam a tais ações.

Ganz ehrlich: Ich verstehe die Gründe für solche Taten nicht.

- As ações falam mais alto que as palavras.
- Atos em vez de palavras.

Taten statt Worte.

O Tim Sykes é um trader de ações, e ele acredita em falar

Also Tim Sykes ist eine Aktie Händler und er erzählt viel

É a nossa única troca? Todos os mercados de ações mundiais da mesma maneira

Ist es unser einziger Austausch? Alle Weltbörsen auf die gleiche Weise

As pessoas que lidam com o mercado de ações sabem. Isso é quase impossível.

Leute, die sich mit der Börse beschäftigen, wissen es. Das ist fast unmöglich.

O que a maioria das pessoas não percebem sobre o mercado de ações é que,

Ele começou o mercado de ações com US $ 800 e faturou US $ 350 milhões em duas semanas.

Er startete die Börse mit 800 Dollar und verdiente in zwei Wochen 350 Millionen Dollar.

A paz não é a ausência de guerreiros, mas seus novos pensamentos, sentimentos e ações com corações abertos.

Frieden ist nicht die Abwesenheit von Kriegern, sondern deren neue Gedanken, Gefühle und Taten mit offenen Herzen.

O empate é o resultado mais frequente das partidas fechadas, em que cada jogador procura, acima de tudo, restringir as ações do adversário.

Geschlossene Spiele, bei denen jeder Spieler vor allem versucht, die Aktionen des Gegners einzuschränken, enden oft mit einem Remis.

É entre os homens que se deve buscar a Deus. Nas ações humanas, no pensar e no sentir humanos, a divindade se manifesta de maneira claríssima.

Unter Menschen muss man Gott suchen. In menschlichen Begebenheiten, in menschlichen Gedanken und Empfindungen offenbart sich der Geist des Himmels am hellsten.

Eu acredito no Deus de Spinoza, que se revela na legítima harmonia da existência, não em um Deus que se ocupe dos destinos e das ações do homem.

Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.

- Quem trai a verdade trai a si mesmo. Não se trata aqui da mentira, mas do agir contra sua convicção.
- Quem trai a verdade trai a si mesmo. Aqui se alude não às mentiras, mas às ações contra a convicção.

Wer die Wahrheit verrät, verrät sich selber. Es ist hier nicht die Rede vom Lügen, sondern vom Handeln gegen die Überzeugung.