Translation of "Voo" in French

0.007 sec.

Examples of using "Voo" in a sentence and their french translations:

Bom voo.

Bon vol !

- Boa viagem!
- Bom voo.
- Tenha um bom voo!

- Bon vol !
- Bon vol.

- Ele perdeu o seu voo.
- Ele perdeu o voo dele.
- Ele perdeu o voo.

- Il a loupé son vol.
- Il loupa son vol.
- Il a raté son vol.

- Eu perdi o meu voo.
- Perdi o meu voo.

- J'ai manqué mon vol.
- J'ai loupé mon vol.

- Há algum voo para a tarde?
- Haverá algum voo a tarde?
- Há algum voo de tarde?

Y a-t-il un vol dans l'après-midi ?

É um voo direto?

Est-ce un vol direct ?

Como foi seu voo?

Comment s'est passé ton vol ?

O voo 123 chegou?

Le vol cent vingt trois est-il arrivé ?

Quanto durará o voo?

Combien de temps va durer le vol ?

Como foi o voo?

- Comment était le vol ?
- Comment s'est passé le vol ?

Servem comida neste voo?

Ils donnent à manger dans cet avion ?

O voo foi cancelado.

Le vol a été annulé.

Meu voo estava atrasado.

Mon vol a été retardé.

- Eu perdi o voo das duas.
- Perdi o voo das duas.

J'ai raté l'avion de 2h.

- Há algum voo para a manhã?
- Há algum voo de manhã?

Y a-t-il un vol le matin ?

- Quanto tempo dura o voo?
- Qual é a duração do voo?

Combien de temps dure le vol ?

- Sinto enjoo quando voo.
- Sinto-me enjoado toda vez que voo.

J'ai mal au cœur chaque fois que je vole.

- Nosso voo parte às 2h30.
- O nosso voo parte às 2h30.

Notre vol part à 14 h 30.

- A que horas é o meu voo?
- Quando é o meu voo?

À quelle heure est mon vol ?

Não quero perder o voo.

Je ne veux pas louper mon vol.

Quantas horas dura o voo?

Combien d'heures dure le vol?

- Gostaria de reconfirmar o meu voo.
- Eu gostaria de reconfirmar o meu voo.

J'aimerais reconfirmer mon vol.

- Posso reservar um voo para Chicago?
- Eu posso reservar um voo para Chicago?

Est-ce que je peux réserver un vol pour Chicago ?

- Tom não quer perder o seu voo.
- Tom não quer perder o voo dele.

Tom ne veut pas rater son vol.

Sinto muito, o voo está lotado.

Je suis désolé, ce vol est plein.

Ele estudou o voo dos pássaros.

- Il a étudié le vol des oiseaux.
- Il étudia le vol des oiseaux.

Você vai perder o seu voo.

- Tu vas rater ton vol.
- Vous allez rater votre vol.

Nosso voo chegou uma hora atrasado.

Notre vol avait une heure de retard.

Gostaria de reservar um voo para Vancôver.

Je voudrais réserver un vol pour Vancouver.

Onde estão as bagagens do voo 57?

Où sont les bagages du vol 57 ?

Eu gostaria de reconfirmar o meu voo.

J'aimerais reconfirmer mon vol.

O voo 23 está na hora certa?

Est-ce que le vol 23 est à l'heure ?

A que horas sai o seu voo?

Quand est-ce que l'avion décolle ?

Sinto-me enjoado toda vez que voo.

J'ai mal au cœur chaque fois que je vole.

Sinto muito, mas o voo está lotado.

Je suis désolé, ce vol est complet.

Sinto muito, o voo já está cheio.

Désolé, le vol est déjà complet.

Ninguém acreditava que isso começaria a levantar voo.

Personne ne croyait que ça arriverait à décoller.

A que hora é o voo de vocês?

- À quelle heure est votre vol ?
- À quelle heure est ton vol ?

Cala, alça voo e volta para a mata.

Elle dit ; et soudain, d'un vol précipité, / de l'épaisse forêt cherche l'obscurité.

Por causa do mau tempo, o voo estava atrasado.

L'avion a été en retard à cause du mauvais temps.

Ela estava bem nervosa com o seu primeiro voo.

Elle était très inquiète pour son premier vol.

Será que ele pode reservar o voo para mim?

Je me demande s'il pourrait réserver le vol pour moi.

Chegamos ao aeroporto três horas antes do nosso voo.

Nous sommes arrivés à l'aéroport trois heures avant notre vol.

O meu voo sai em menos de uma hora.

Mon vol part dans moins d'une heure.

Provavelmente estás cansado depois de um voo tão longo.

- Vous êtes probablement fatigué après un vol aussi long.
- Vous êtes probablement fatiguée après un vol aussi long.
- Tu es probablement fatigué après un vol aussi long.
- Tu es probablement fatiguée après un vol aussi long.

"Este é o meu primeiro voo. Estou nervoso," diz Hiroshi.

"C'est mon premier vol, je suis nerveux", dit Hiroshi.

Um nevoeiro denso fez com que o nosso voo demorasse.

Un épais brouillard a retardé notre vol.

Agora tenho que ir, estão me chamando para meu voo.

Maintenant je dois y aller, ils appellent pour mon vol.

Atrasaram o voo por duas horas por causa do tempo ruim.

L'avion fut retardé de deux heures en raison du mauvais temps.

Um pássaro se conhece por seu voo, e uma pessoa, por suas ações.

On reconnait l'oiseau à son vol et l'homme à ses actes.

Até para o simples voo de uma borboleta o céu inteiro é necessário.

Même pour le simple envol d'un papillon tout le ciel es nécessaire.

Não tem muito a ver com coisas como paralelos de voo e campos magnéticos

Pas grand-chose à voir avec des choses comme les parallèles de vol et les champs magnétiques

Pessoas ligadas ao ataque ao voo MH17 no leste da Ucrânia. Também foi usado

les personnes liées à l'attaque sur le vol MH17 dans l'Est de l'Ukraine, également

Que detetam uma molécula de feromona entre milhões. O voo em ziguezague ajuda-o a localizar a fêmea.

qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

- As borboletas são apenas flores que levantaram voo num dia de festa em que a natureza estava plena de invenção e fecundidade.
- As borboletas são apenas flores que levantaram voo em um dia de festa em que a natureza estava particularmente inventiva e fecunda.

Les papillons ne sont que des fleurs envolées un jour de fête où la nature était pleine d’invention et de fécondité.

As borboletas são apenas flores que levantaram voo em um dia de festa em que a natureza estava particularmente inventiva e fecunda.

Les papillons ne sont que des fleurs envolées un jour de fête où la nature était pleine d’invention et de fécondité.

Mas as harpias chegam de repente, / vindas dos montes em medonho voo; / com grande estrépito adejando, pilham / nossa comida e tudo contaminam / com seu contato imundo; ao cheiro insuportável / juntam-se agudos e sinistros gritos.

Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde.

Vou então consultar o rei-profeta: / “Filho de Troia, intérprete dos deuses, / que sabes transmitir as vontades de Apolo, / que os segredos das trípodes conheces, / que entendes as mensagem dos loureiros / de Clário e podes ler nos astros, no cantar / e no voo das aves os augúrios, / dá-me o teu vaticínio, por favor! / Favoráveis oráculos me indicam / todo o caminho que me cumpre navegar; / persuadiram-me com sua autoridade / todos os deuses a buscar na Itália / terras que me estariam reservadas."

Je vais au roi pontife, et m'explique en ces mots : / " O toi qui fais parler d'une voix véridique / les lauriers de Claros, le trépied prophétique ; / que ne trompent jamais ni le flanc des taureaux, / ni le ciel, ni le vol ni le chant des oiseaux ; / que me veulent les dieux ? Tous d'une voix commune / dans les champs d'Hespérie appellent ma fortune. "