Translation of "Pedaço" in French

0.007 sec.

Examples of using "Pedaço" in a sentence and their french translations:

Posso pegar um pedaço?

Puis-je en avoir un morceau ?

Come um pedaço de torta.

- Prenez une part de tarte !
- Prends une part de tarte !

Queria um pedaço de queijo.

- Je voudrais un morceau de fromage.
- J'aimerais bien un morceau de fromage.

Um pedaço de pau com esse pedaço seria pequeno, alguém chamado de aço

un bâton avec un tel bâton serait un petit, quelqu'un appelé acier

- Você gostaria de outro pedaço de bolo?
- Vocês gostariam de outro pedaço de bolo?

- Voulez-vous une autre tranche de gâteau ?
- Tu veux encore un truc facile ?
- Veux-tu encore un morceau de gâteau ?

Posso pegar outro pedaço de bolo?

Puis-je avoir une autre part de gâteau ?

Deem-me um pedaço de giz.

Donnez-moi un morceau de craie.

É só um pedaço de papel.

Ce n'est qu'un bout de papier.

Me dê um pedaço de papel.

- Donnez-moi un bout de papier !
- Donne-moi un bout de papier !

Eu quero um pedaço de torta.

- Je veux une part de tarte.
- Je veux un morceau de gâteau.

Eu quero um pedaço de bolo.

Je veux un morceau de gâteau.

Queira comer um pedaço de bolo!

- S'il te plaît, mange un peu de gâteau !
- S'il vous plaît, mangez un peu de gâteau !

Prefiro comer um pedaço de bolo.

Je vais plutôt prendre une part de gâteau.

Ele quer outro pedaço de bolo.

Il veut un autre morceau de gâteau.

A guerra é simples: consiste em atravessar um pedaço de carne com um pedaço de ferro.

La guerre, c'est simple : c'est faire entrer un morceau de fer dans un morceau de chair.

Alguém quer mais um pedaço de torta?

Quelqu'un veut encore un peu de tarte ?

Este é um belo pedaço de carne.

C'est une belle pièce de viande.

Escreva seu nome neste pedaço de papel.

Écrivez votre nom sur ce morceau de papier.

Ela lhe deu um pedaço de papel.

- Elle lui a donné un morceau de papier.
- Elle lui donna un morceau de papier.

Um pedaço do cometa dirigido para a terra

Un morceau de la comète en route pour la terre

Sirva-se de mais um pedaço de bolo.

S'il te plaît, reprends du gâteau.

Por favor me dê um pedaço de pão.

- Donnez-moi un morceau de pain, s'il vous plait.
- Donne-moi un morceau de pain, je te prie.

Eu quero um pedaço de bolo de chocolate.

Je veux un morceau de gâteau au chocolat.

Pode comer meu pedaço de bolo se quiser.

Prends ma part de gâteau si tu veux.

Dê um pedaço de carne para o cachorro.

Il donne de la viande au chien.

Baseado nesse teste com um pedaço de papel".

basé sur comme ce test de papier de soie.

Agora o pedaço de terra na terra estava inteiro

maintenant le morceau de terre sur terre était entier

- É mamão com açúcar.
- É um pedaço de bolo.

- C'est un morceau de gâteau.
- C'est très facile.
- C'est de la tarte.
- C'est du gâteau.
- Comme dans du beurre.
- C'est du tout cuit.

"Você quer outro pedaço de bolo?" "Sim, por favor."

- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »
- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »

Por favor, dê um pedaço de papel para mim.

- Donne-moi une feuille, s'il te plaît.
- Veuillez me donner une feuille de papier, je vous prie.

Eu vou guardar um pedaço de bolo para você.

Je te garderai une part de gâteau.

Tom deu o primeiro pedaço de bolo a Maria.

Tom a donné la première part de gâteau à Mary.

Sirva-se de um pedaço de bolo, por favor.

- Je t'en prie, prends du gâteau.
- Sers-toi un bout de gâteau.
- Vous pouvez vous servir du gâteau.
- Servez-vous du gâteau je vous prie.

Tom cortou o dedo em um pedaço de vidro.

Tom s'est coupé le doigt sur un morceau de verre.

Em teus olhos, eu encontro um pedaço do paraíso.

Dans tes yeux je trouve un coin de paradis.

Ela queria um pedaço de bolo, mas não tinha mais.

- Elle voulait un morceau de gâteau mais il n'y en avait plus.
- Elle voulait un truc facile, mais il n'y en avait aucun de reste.

Não fui eu quem comeu o último pedaço de bolo.

Ce n'était pas moi qui avais mangé la dernière part de gâteau.

Você pode me cortar um pedaço de presunto, por favor?

Pouvez-vous me découper une tranche de jambon, s'il vous plaît ?

E você coloca pedaço de papel branco ao seu lado.

Et vous mettez comme un blanc morceau de papier à côté de vous.

- Alguém quer mais um pedaço de torta?
- Alguém quer mais torta?

- Quelqu'un veut encore un peu de tarte ?
- Quelqu'un veut plus de tarte ?

Eu anotei o número de telefone dele num pedaço de papel.

- Je notai son numéro de téléphone sur un morceau de papier.
- J'ai noté son numéro de téléphone sur un morceau de papier.
- Je notai son numéro de téléphone sur un bout de papier.
- J'ai noté son numéro de téléphone sur un bout de papier.

Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

Un morceau de l'ADN est peut-être laissé de côté,

Um pedaço de pão não foi suficiente para satisfazer sua fome.

Un morceau de pain n'était pas suffisant pour apaiser sa faim.

"Obrigado, eu gostaria de outro pedaço de bolo", disse o jovem tímido.

"Merci, je reprendrais bien du gâteau", dit le jeune homme timide.

Ele me deu uma laranja em troca de um pedaço de bolo.

Il m'a donné une orange en échange d'un morceau de gâteau.

Vamos rolá-lo. O melhor aqui seria um pedaço de corda de nylon,

On va le rouler. Le mieux, c'est d'utiliser de la paracorde

Uma garota me deu uma laranja em troca de um pedaço de bolo.

Une fille me donna une orange en échange d'un morceau de gâteau.

Eu vi um cachorro. O cachorro tinha um pedaço de carne na boca.

J'ai vu un chien. Le chien tenait un morceau de viande dans sa gueule.

O trem descarrilou por causa de um pedaço de ferro sobre os trilhos.

Le train a déraillé à cause d'un morceau de fer qui était sur les rails.

Há momentos em que uma rosa é mais importante que um pedaço de pão.

Il y a des moments où une rose est plus importante qu'un morceau de pain.

- Quero que cada um de vocês pegue um pedaço de papel e escreva o que aconteceu.
- Eu quero que cada um de vocês pegue um pedaço de papel e escreva o que aconteceu.

- Je veux que chacun de vous prenne un morceau de papier et écrive ce qui s'est passé.
- Je veux que chacun de vous prenne un morceau de papier et écrive ce qui s'est produit.
- Je veux que chacun de vous prenne un morceau de papier et écrive ce qui est arrivé.

Protegida por um grande pedaço de floresta de algas. Porque a própria floresta atenua a ondulação.

protégé par une grande forêt de kelp, qui freine la houle.

Ele ainda estava murmurando sobre hospitais no fim da festa quando ele tropeçou num pedaço de gelo e quebrou a perna esquerda.

Il marmonnait encore quelque chose concernant les hôpitaux à la fin de la fête, quand il a glissé sur un morceau de glace et s'est brisé la jambe gauche.

"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”

" Seul, désarmé, d'abord sur cette foule immense / son timide regard se promène en silence ; / tout à coup il s'écrie : " O sort ! ô désespoir ! / Quelles mers, quels pays voudront me recevoir ? / La Grèce me poursuit, et, par ma mort certaine, / les Troyens furieux vont assouvir leur haine ! " "

Um pedaço dos muros vem abaixo, / escancarando-se as defesas da cidade. / Todos vão ajudar: sob a bisarma / colocam rolos, sobre os quais ela deslize; / fortes cabos de cânhamo lhe passam / em torno do pescoço. E a máquina fatal, / prenhe de armas hostis, transpõe nossas muralhas, / cercada de meninos e meninas / a cantar hinos religiosos e felizes / de poderem tocar naquelas cordas.

Recelant dans son sein l'appareil des batailles, / la masse énorme avance et franchit nos murailles ; / un chœur nombreux d'enfants en chantant le conduit, / et se plaît à toucher les cables qu'elle suit.