Translation of "Ouvindo" in French

0.006 sec.

Examples of using "Ouvindo" in a sentence and their french translations:

- Não estávamos ouvindo.
- Não estamos ouvindo.

Nous sommes pas en train d'écouter.

- Eu estou ouvindo musica.
- Estou ouvindo musica.

Je suis en train d'écouter de la musique.

- Você escuta?
- Você está me ouvindo?
- Você está ouvindo?
- Estais me ouvindo?

- Tu écoutes ?
- Écoutes-tu ?
- M'écoutes-tu ?
- M'écoutes-tu ?

- Você está ouvindo o telefone?
- Estás ouvindo o telefone?
- Vocês estão ouvindo o telefone?

- Entendez-vous le téléphone ?
- Vous entendez le téléphone ?
- Est-ce que tu entends le téléphone ?
- Est-ce que vous entendez le téléphone ?
- Tu entends le téléphone ?
- Entends-tu le téléphone ?

Estou te ouvindo.

Je vous écoute.

Não estou ouvindo.

Je n'écoute pas.

Estou ouvindo musica.

Je suis en train d'écouter de la musique.

Estamos ouvindo música.

Nous écoutons de la musique.

Estais me ouvindo?

M'écoutez-vous ?

- Você escuta?
- Você está me ouvindo?
- Você está ouvindo?

Écoutes-tu ?

- Eu me animei ouvindo música.
- Eu me alegrei ouvindo música.

Je me suis remonté le moral en écoutant de la musique.

- Você está mesmo me ouvindo?
- Vocês estão mesmo me ouvindo?

Tu es bien en train de m'entendre?

Você está ouvindo coisas.

- Vous entendez des choses.
- Tu entends des choses.

Vocês estão me ouvindo?

M'entendez-vous ?

Tom está ouvindo música.

Tom est en train d'écouter de la musique.

Estou ouvindo música country.

J'écoute de la musique country.

Estou ouvindo uma voz.

J'entends une voix.

Você está me ouvindo?

- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu ?
- Est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutez-vous ?

Não estou ouvindo nada.

- Je n'arrive pas à entendre quoi que ce soit.
- Je ne parviens pas à entendre quoi que ce soit.

Prossiga, Tom, estou ouvindo.

Vas-y, Tom, je t'écoute.

Fale, Tom, estou ouvindo.

Vas-y, Tom, je t'écoute.

Tom, está me ouvindo?

- Tom, pouvez-vous m'entendre ?
- Tom, peux-tu m'entendre ?

Ele estava ouvindo música.

Il écoutait de la musique.

Ela estava ouvindo música.

Elle était en train d'écouter de la musique.

- Vocês me escutam?
- Você me escuta?
- Estão ouvindo?
- Estais me ouvindo?

- Est-ce que vous m'écoutez ?
- Est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutez-vous ?

- Você escuta?
- Você está escutando?
- Você está me ouvindo?
- Você está ouvindo?

Tu écoutes ?

Ele bebe chá, ouvindo música.

Il boit du thé en écoutant de la musique.

Estou te ouvindo muito bem.

- Je t'entends très bien.
- Je t'entends parfaitement bien.

Vocês estão mesmo me ouvindo?

Vous êtes bien en train de m'entendre?

Você está mesmo me ouvindo?

Tu es bien en train de m'entendre?

Prossiga, Tom, nós estamos ouvindo.

Vas-y, Tom, nous t'écoutons.

Tom está ouvindo seu iPod.

Tom est en train d’écouter son iPod.

Você não estava ouvindo, Tom?

- Tu n'écoutais pas, Thomas ?
- N'écoutiez-vous point, Thomas ?

Estou ouvindo um pica-pau.

J'entends un pic-vert.

Imagem dos alunos ouvindo a palestra

image d'étudiants écoutant la conférence

- Nós ouvimos música.
- Estamos ouvindo música.

Nous écoutons de la musique.

Ele está no quarto, ouvindo música.

Il écoute de la musique dans sa chambre.

Não acredito que estou ouvindo isto.

Je ne parviens pas à croire que j'écoute ça.

Não acredito no que estou ouvindo.

Je n'en crois pas mes oreilles.

Ela faz a comida ouvindo música.

Elle prépare le repas en écoutant de la musique.

- Estou te ouvindo.
- Eu te ouço.

- Je comprends ce que tu es en train de dire.
- Je comprends ce que vous dites.
- Je t'entends.
- Je vous entends.

- Você estava ouvindo.
- Vocês estavam escutando.

Vous écoutiez.

- Você me ouve?
- Você está me ouvindo?

- Tu m'entends ?
- M'entends-tu ?
- M'entendez-vous ?

Não posso acreditar no que estou ouvindo.

Je n'arrive pas à croire à ce que j'entends.

Você está sempre ouvindo, mas não escutando.

Tu entends toujours mais tu n'écoutes pas.

- Eu a amo, está me ouvindo? Eu a amo!
- Eu te amo, estás me ouvindo? Eu te amo!

- Je t'aime, tu m'entends ? Je t'aime !
- Je vous aime, vous m'entendez ? Je vous aime !

- Eu não ouço nada.
- Não estou ouvindo nada.

- Je n'entends rien.
- J’entends rien.

Não estou ouvindo nada por causa do barulho.

Je ne peux pas entendre quoi que ce soit à cause du bruit.

- Ninguém estava nos escutando.
- Ninguém estava nos ouvindo.

Personne ne nous écoutait.

- Você escuta?
- Você está escutando?
- Você está ouvindo?
- Ouves?

- Tu écoutes ?
- Écoutes-tu ?

- Ninguém estava ouvindo o discurso.
- Ninguém estava escutando o discurso.

Personne n'écoutait le discours.

- Eu escuto.
- Eu estou escutando.
- Eu ouço.
- Eu estou ouvindo.

J'écoute.

Pepe ficou em silêncio, não podia acreditar no que estava ouvindo.

Pépé resta silencieux. Il ne pouvait croire ce qu'on lui disait.

Ele fazia um pronunciamento, quando ouvindo um barulho estranho, parou de falar.

Il prononçait un discours, mais il s'arrêta brusquement de parler lorsqu'il entendit un bruit étrange.

- Você está ouvindo o que estou dizendo?
- Você ouve o que eu digo?

- Entendez-vous ce que je dis ?
- Entends-tu ce que je dis ?

Acho que estou ouvindo as patas de um cavalo que vem em nossa direção.

N’entends-je pas le pas d’un cheval qui vient à nous ?

Trabalho com o computador ouvindo peças para piano e cravo de Handel e Rameau.

Je travaille à l'ordinateur en écoutant des pièces pour piano et clavecin de Haendel et Rameau.

Uma boa dose de ceticismo é vital quando se estiver ouvindo o discurso de um político.

Une bonne dose de scepticisme est vitale lorsque l'on écoute parler un politicien.

Quando assisti o vídeo por dez segundos, senti como se estivesse ouvindo o homem fugindo do hospital psiquiátrico.

Quand j'ai regardé la vidéo pendant dix secondes, j'ai eu l'impression d'écouter l'homme s'échapper de l'hôpital psychiatrique

Bem assim – quando o incêndio se propaga / na seara, à frente dos furentes austros; / ou quando da montanha a rápida torrente / se precipita e arrasa as sementeiras / vicejantes e os campos amanhados, / desarraigadas árvores levando / de roldão – o pastor, que, surpreendido, / de pé na crista de elevada rocha, / estupefato, o ruído fica ouvindo.

Tel, au sein des moissons quand la flamme rapide, / au gré des vents s'élance : ou lorsqu'à gros bouillons, / engloutissant l'espoir de nos riches sillons, / entraînant les forêts dans ses vagues profondes, / un torrent en grondant précipite ses ondes ; / le berger s'épouvante, et d'un roc escarpé / prête de loin l'oreille au bruit qui l'a frappé.