Translation of "Moro" in French

0.008 sec.

Examples of using "Moro" in a sentence and their french translations:

- Eu moro sozinho.
- Eu moro sozinha.

- Je vis seul.
- J'habite seul.

- Eu moro aqui agora.
- Moro aqui agora.

- Je vis ici, désormais.
- Je vis ici, à l'heure actuelle.

- Eu moro em Boston.
- Moro em Boston.

- Je vis à Boston.
- J'habite à Boston.

- Eu moro em Białystok.
- Moro em Białystok.

Je vis à Bialystok.

- Eu moro no Brasil.
- Moro no Brasil.

J'habite au Brèsil.

- Eu moro no Rio.
- Moro no Rio.

J'habite à Rio.

- É ali onde moro.
- É ali que eu moro.
- É ali que moro.

C'est là que je vis.

- Eu moro aqui.
- Eu vivo aqui.
- Moro aqui.

J'habite ici.

- Eu moro aqui perto.
- Eu moro perto daqui.

- Je vis à proximité.
- Je vis près d'ici.

Moro no campo.

J'habite à la campagne.

Moro neste hotel.

J'habite dans cet hôtel.

Eu moro aqui.

J'habite ici.

Moro numa cidade.

- Je vis dans une ville.
- J'habite dans une ville.

Moro na cidade.

J'habite en ville.

Moro em Maastricht.

- J’habite à Maastricht.
- J'habite Maastricht.
- Je vis à Maastricht.

- Moro numa pequena pensão.
- Eu moro num pequeno pensionato.

Je loge dans une petite pension.

- Eu não moro na Finlândia.
- Não moro na Finlândia.

- Je n'habite pas en Finlande.
- Je ne vis pas en Finlande.

- Eu moro sozinho nessa casa.
- Moro sozinho nessa casa.

- Je vis seul dans cette maison.
- Je vis seule dans cette maison.

- Eu moro em um sobrado.
- Eu moro num sobrado.

Je vis dans un duplex.

- Eu não moro em Helsinque.
- Não moro em Helsinque.

Je n'habite pas à Helsinki.

- Eu moro em uma casa velha.
- Moro numa casa velha.

J'habite dans une vieille maison.

- Eu moro com meus pais.
- Moro com os meus pais.

Je vis avec mes parents.

- Vivo no campo.
- Eu moro no campo.
- Moro no campo.

J'habite à la campagne.

- Eu moro longe do aeroporto.
- Eu moro distante do aeroporto.

J'habite loin de l'aéroport.

- Eu moro em Boston, atualmente.
- Eu, atualmente, moro em Boston.

Je vis actuellement à Boston.

- Você sabe onde eu moro?
- O senhor sabe onde eu moro?
- A senhora sabe onde eu moro?

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?
- Est-ce que tu sais où j'habite ?
- Sais-tu où je vis ?

Eu moro em Kakogawa.

J'habite à Kakogawa.

Moro no quinto andar.

Je loge au cinquième étage.

Eu moro em Tbilissi.

J'habite à Tbilissi.

Eu moro em Malta.

J'habite à Malte.

Eu moro em Kobe.

Je vis à Kobe.

Eu moro na Turquia.

Je vis en Turquie.

Moro em Ribeirão Preto.

J'habite à Ribeirão Preto.

Eu moro em Canton.

Je vis à Canton.

Eu moro em Yokohama.

Je vis à Yokohama.

Moro numa pequena cidade.

Je vis dans une petite ville.

Eu moro em Milão.

Je vis à Milan.

Eu moro no Japão.

Je vis au Japon.

Eu moro no Cairo.

J'habite au Caire.

Eu moro muito longe.

Je vis trop loin.

Eu moro na Hungria.

Je vis en Hongrie.

Eu moro no Qatar.

Je vis au Qatar.

Eu moro no campo.

J'habite à la campagne.

Não moro na Finlândia.

Je n'habite pas en Finlande.

Eu moro em Boston.

J'habite à Boston.

Eu moro neste andar.

J'habite à cet étage.

- Eu não moro mais em Boston.
- Não moro mais em Boston.

Je ne vis plus à Boston.

- Moro aqui com meus pais.
- Eu moro aqui com meus pais.

Je vis ici avec mes parents.

- O senhor sabe onde eu moro?
- A senhora sabe onde eu moro?

Savez-vous où j'habite ?

- Eu moro perto de uma represa.
- Eu moro perto de uma barragem.

Je vis à côté d'un barrage.

Eu moro com meus pais.

Je vis avec mes parents.

Eu moro aqui desde 1990.

J'habite ici depuis 1990.

Você sabe onde eu moro?

Est-ce que tu sais où j'habite ?

Eu moro na zona rural.

- Je vis en zone rurale.
- Je vis dans une zone rurale.

Eu não moro na Finlândia.

Je n'habite pas en Finlande.

Eu moro nesta casa sozinho.

- J'habite cette maison seul.
- Je vis seul dans cette demeure.

Eu gosto de onde moro.

Je me plais là où je vis.

Eu não moro mais aqui.

Je n’habite plus ici.

Eu moro em Quioto agora.

J'habite à Kyoto maintenant.

Eu moro em Ribeirão Preto.

J'habite à Ribeirão Preto.

Não moro mais em Boston.

Je n’habite plus à Boston.

Eu moro aqui desde casado.

J'habite ici depuis que je suis marié.

Eu moro com meu tio.

J'habite avec mon oncle.

Eu moro e trabalho aqui.

Je vis et travaille ici.

Eu moro aqui desde 1993.

Je vis ici depuis 1993.

Eu moro numa cidade grande.

J'habite dans une grande ville.