Translation of "Ouvi" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Ouvi" in a sentence and their polish translations:

- Eu a ouvi cantando.
- Ouvi ela cantando.
- Ouvi-a cantar.

Słyszałem, jak śpiewała.

Ouvi pelo rádio.

Ja słyszałem to w radiu.

Eu ouvi mal?

Czy się przesłyszałem?

Estou a ouvi-la!

Słyszę ją.

Eu ouvi ele sair.

Słyszałem jak wychodził na dwór.

Ouvi um barulho estranho.

Usłyszałem niezwykły dźwięk.

Eu não ouvi nada.

Nic nie słyszałem.

Ouvi no noticiário hoje.

Słyszałem o tym w dzisiejszych wiadomościach.

- Eu nunca ouvi ele falar inglês.
- Eu nunca o ouvi falar inglês.

Nigdy nie słyszałem jak mówi po angielsku.

Eu mal conseguia ouvi-lo.

Prawie go nie słyszałem.

Eu ouvi o telefone tocar.

Usłyszałem dzwoniący telefon.

Ouvi a notícia na rádio.

Słuchałem wiadomości w radiu.

Eu ouvi uma mulher gritar.

Usłyszałem krzyk kobiety.

Ouvi dizer que ele morreu.

Słyszałem, że umarł.

- Eu ouvi ele descer as escadas.
- Eu ouvi-o a descer as escadas.

Słyszałem jak schodził po schodach.

- Eu ouvi tudo.
- Eu escutei tudo.

Wszystko słyszałem.

Ouvi que você é de Boston.

Słyszałem, że jesteś z Bostonu.

Eu nem vi, nem ouvi nada.

Nic nie widziałem, nic nie słyszałem.

Ouvi dizer que ela está grávida.

Słyszałem, że jest w ciąży.

ouvi falar muito de você.

- Dużo o tobie słyszałem.
- Dużo o tobie słyszałam.

Ouvi dizer que ele come rãs.

Słyszałem, że on jada żaby.

Ouvi a voz do vosso coração!

Słuchaj głosu swego serca!

Nunca o ouvi reclamar de suas refeições.

Nigdy nie słyszałam żeby narzekał na swoje jedzenie.

Eu respondi automaticamente quando ouvi meu nome.

Kiedy usłyszałem swoje nazwisko, machinalnie odpowiedziałem.

Ouvi falar que você parou de fumar.

- Słyszałem, że przestałeś palić.
- Słyszałem, że przestałaś palić.
- Słyszałam, że przestałeś palić.
- Słyszałam, że przestałaś palić.

Não foi isso o que eu ouvi.

To nie to, co słyszałem.

Ainda não ouvi uma palavra vinda dele.

Nie odezwał się jeszcze do mnie.

Eu ouvi essa música cantada em francês.

Słyszałem tę piosenkę śpiewaną po francusku.

Doeu-me o coração quando ouvi sua história.

Serce mnie bolało kiedy usłyszałam jej historię.

- Escute.
- Escuta.
- Escutem.
- Escutai.
- Ouça.
- Ouve.
- Ouçam.
- Ouvi.

- Słuchaj.
- Słuchajcie.

Ouvi dizer que meu tio morreu de câncer.

Słyszałem, że mój wujek zmarł na raka.

Ouvi dizer que você está nadando em dinheiro.

Słyszałem, że zarabiasz dużo pieniędzy.

- Esta é a coisa mais louca que eu já ouvi.
- Esta é a coisa mais doida que eu já ouvi.

To najbardziej zwariowana rzecz, jaką w życiu słyszałem.

- Eu ouvi dizer que o francês é um idioma difícil.
- Eu ouvi dizer que o francês é uma língua difícil.

Słyszałam, że francuski jest trudnym językiem.

Podia ouvi-lo a correr mesmo atrás de mim.

Słyszałem go tuż za sobą.

Eu me senti muito aliviado quando ouvi a notícia.

Odczułem ulgę gdy usłyszałem wiadomości.

Isso me faz lembrar de algo que ouvi ontem.

To przypomina mi coś, co słyszałem wczoraj.

Nunca ouvi tal história em toda a minha vida.

Nigdy przedtem nie słyszałem podobnej historii.

Não adianta chorar por ajuda. Ninguém vai ouvi-lo.

Wzywanie pomocy nie ma sensu. Nikt cię nie usłyszy.

E conseguia ouvi-lo a rosnar e a morder-me.

Cały czas słyszałem jego pomruk.

Ouvi dizer que o pai dele está no hospital agora.

Podobno jego ojciec leży w szpitalu.

Eu ouvi falar que o francês é uma língua complicada.

Słyszałem, że francuski bywa zdradliwym językiem.

É inútil falar com ela. Ela não vai ouvi-lo.

Nie ma sensu z nią rozmawiać. Nie posłucha cię.

- Posso ouvi-lo, mas não o posso ver.
- Posso ouvir-te, mas não te posso ver.
- Posso ouvi-lo, mas não o consigo ver.

Słyszę cię, ale nie widzę.

Eu ouvi dizer que a Mary estava doente na semana passada, mas ela parece bem agora.

Słyszałem, że Mary była chora cały ubiegły tydzień, ale teraz wygląda już dobrze.