Translation of "Deixou" in French

0.008 sec.

Examples of using "Deixou" in a sentence and their french translations:

- Quem deixou ela entrar?
- Quem a deixou entrar?

- Qui lui a permis d'entrer ?
- Qui l'a autorisée à entrer ?

- Quem te deixou entrar?
- Quem deixou você entrar?

- Qui t'a laissé entrer ?
- Qui vous a laissé entrer ?

Ele nos deixou.

Il nous a quittés.

Você deixou gorjeta?

Tu as laissé un pourboire ?

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

Il a quitté sa famille.

- Ela me deixou ir embora.
- Ela me deixou ir.

- Elle m'a laissé partir.
- Elle me laissa partir.
- Elle me laissa m'en aller.
- Elle m'a laissé m'en aller.
- Elle m'a laissée partir.
- Elle m'a laissée m'en aller.

- Ele me deixou ir embora.
- Ele me deixou ir.

- Il m'a laissé m'en aller.
- Il m'a laissée m'en aller.
- Il m'a laissé partir.
- Il m'a laissée partir.
- Il me laissa partir.
- Il me laissa m'en aller.

- Ele nos deixou ir embora.
- Ela nos deixou ir embora.

Il nous a laissé partir.

- Judit nos deixou em apuros.
- Judit nos deixou na mão.

- Judit nous a laissés en plan.
- Judit nous a laissées en plan.

Quem o deixou entrar?

Qui l'a laissé entrer ?

Quem deixou ela entrar?

Qui lui a permis d'entrer ?

Ele deixou a família.

Il a quitté sa famille.

Isso me deixou triste.

Cela m'a rendu très triste.

Ela me deixou ir.

- Elle m'a laissé partir.
- Elle me laissa partir.
- Elle me laissa m'en aller.
- Elle m'a laissé m'en aller.
- Elle m'a laissée partir.
- Elle m'a laissée m'en aller.

Ela o deixou ir.

- Elle le laissa partir.
- Elle l'a laissé partir.
- Elle le laissa s'en aller.
- Elle l'a laissé s'en aller.

Tom deixou a Austrália.

Tom est parti pour l'Australie.

Ele me deixou esperando.

- Il me fit attendre.
- Il m'a fait attendre.

Ela deixou o marido.

Elle a quitté son époux.

Tom não deixou Mary.

- Tom ne quitta pas Mary.
- Tom n'a pas quitté Mary.

Tom deixou uma mensagem.

Tom a laissé un message.

Jim deixou Paris ontem.

- Jim est parti de Paris hier.
- Jim a quitté Paris hier.

Ela o deixou rico.

Elle l'a rendu riche.

- Mamãe me deixou uma mensagem.
- A mãe me deixou uma mensagem.

Ma mère m'a laissé un message.

- A pergunta dele me deixou intrigada.
- A pergunta dela me deixou intrigada.

Sa question me rend perplexe.

Deixou-o para trás. Finalmente.

Elle l'a semé. Enfin.

Ele deixou sua empresa falida

Il a quitté son entreprise en faillite

Você deixou a janela aberta?

Avez-vous laissé la fenêtre ouverte?

Lucy deixou seus pais felizes.

Lucie a rendu ses parents heureux.

Sua carta me deixou feliz.

- Ta lettre m'a rendu heureux.
- Ta lettre m'a rendue heureuse.

Você me deixou no desespero.

Tu m'as laissé dans le désespoir.

O ônibus deixou o ponto.

Le bus quitta l'arrêt.

Quem deixou a porta aberta?

Qui a laissé la porte ouverte ?

Quem deixou a janela aberta?

Qui a laissé la fenêtre ouverte ?

O país deixou de existir.

Le pays cessa d'exister.

Sua conduta deixou-me admirado.

Sa conduite m'étonna.

Ele deixou o motor ligado.

Il a laissé le moteur tourner.

Ele deixou a janela aberta.

Il a laissé la fenêtre ouverte.

Ela me deixou um bilhete.

- Elle me laissa une note.
- Elle m'a laissé une note.

Isso me deixou muito triste.

- Cela me rendit très triste.
- Ça me rendit très triste.
- Cela m'a rendu très triste.
- Cela m'a rendue très triste.
- Ça m'a rendu très triste.
- Ça m'a rendue très triste.

A viagem deixou-o extenuado.

Le voyage l'a épuisé.

Ela deixou-o ir sozinho.

- Elle lui permit d'y aller seul.
- Elle l'autorisa à s'y rendre seul.

Ele deixou a porta aberta.

Il a laissé la porte ouverte.

Alguém deixou as luzes acesas.

Quelqu'un a laissé les lumières allumées.

Você deixou a janela aberta.

Tu laissais la fenêtre ouverte.

Ela deixou minha vida miserável.

Elle m'a pourri la vie.

Ele deixou seus pais felizes.

Il a rendu ses parents heureux.

Alguém deixou a torneira aberta.

- Ça doit être que quelqu'un a laissé le robinet ouvert.
- Quelqu'un a laissé le robinet ouvert.

Você deixou a geladeira aberta.

Tu as laissé le réfrigérateur ouvert.

Isso me deixou muito feliz.

- Ça m'a rendu très heureux.
- Ça m'a rendue très heureuse.

O Tom deixou a Mary.

Tom quitta Marie.

Essa notícia a deixou feliz.

Cette nouvelle la rendit heureuse.

John deixou a porta aberta.

Jean laissa la porte ouverte.

Tom deixou a porta destrancada.

Tom n'a pas verrouillé la porte.

Tom deixou a porta aberta.

Tom a laissé la porte ouverte.

Maria deixou os maus hábitos.

Marie abandonnait les mauvaises habitudes.

Thomas deixou uma risadinha escapar.

Thomas laissa échapper un petit rire.

- O carteiro lhe deixou uma carta.
- O carteiro deixou uma carta para ela.

Le facteur a laissé une lettre pour elle.

- Elas deixou suas chaves no carro.
- Ela deixou as chaves dela no carro.

- Elle a laissé ses clés dans la voiture.
- Elle a laissé ses clefs dans la voiture.
- Elle laissa ses clés dans la voiture.
- Elle laissa ses clefs dans la voiture.

- Deixou uma grande herança ao filho.
- Ele deixou uma grande herança ao filho.
- Ele deixou uma grande herança para o filho dele.

Il a laissé à son fils une grosse fortune.

- A equipe perdedora deixou o estádio lentamente.
- O time perdedor deixou o estádio lentamente.

L'équipe défaite quitta lentement le stade.

- Alguém deixou seu guarda-chuva no salão.
- Alguém deixou o guarda-chuva no salão.

Quelqu'un a laissé son parapluie dans le couloir.

Meu pai me deixou ir nadar.

Mon père m'a laissé aller nager.

Minha mãe me deixou uma mensagem.

Ma mère m'a laissé un message.

A notícia a deixou muito triste.

La nouvelle l'a rendue très triste.

Ele me deixou sair do quarto.

Il me laissa quitter la pièce.

Ele deixou para as calendas gregas.

Il l'a remis aux calendes grecques.

Meu irmão quase me deixou louco.

Mon frère me rendit presque fou.

Meu antivírus deixou entrar um vírus.

Mon anti-virus a laissé passer un virus.

Onde você deixou os seus sapatos?

Où as-tu laissé tes souliers ?

Você já deixou a barba crescer?

T'es-tu déjà laissé pousser la barbe ?

Tom deixou Mary sozinha no carro.

Tom a laissé Marie seule dans la voiture.

Ele me deixou trabalhar nesse escritório.

- Il m'a laissé travailler dans ce bureau.
- Il m'a permis de travailler dans ce bureau.

O tremor também deixou 150 mortos.

- Le tremblement de terre a également fait 150 morts.
- Le tremblement de terre a également coûté la vie à 150 personnes.

Ele deixou o vilarejo para estudar.

Il quitta le village pour les études.

Você deixou as chaves na porta.

- Tu as laissé tes clefs sur la porte.
- Vous avez laissé vos clefs sur la porte.

Isso me deixou um pouco triste.

Ça m'a rendu un peu triste.

Você deixou cair o seu lenço.

- Vous avez fait tomber votre mouchoir.
- Tu as fait tomber ton mouchoir.

Ele deixou o Japão por bem.

- Il a quitté le Japon pour de bon.
- Il quitta le Japon pour toujours.

Quem deixou o toalete nessa bagunça?

- Qui a laissé ce bordel dans les chiottes ?
- Qui a laissé ce bazar dans les toilettes ?

Por que você deixou a Austrália?

Pourquoi as-tu quitté l'Australie ?

Maria deixou as crianças na escola.

Mary a déposé les enfants à l'école.

O Tomás deixou cair a máscara.

Tom a dû tomber le masque.

- A tragédia deixou uma cicatriz na minha mente.
- A tragédia deixou uma ferida na minha mente.

La tragédie m'a laissé une blessure morale.

- Ela o deixou fora de si.
- Ela o tirou do sério.
- Ela o deixou muito enfurecido.

Elle l'a mis hors de lui.

O que aconteceu deixou todos muito felizes.

ce qui s'est avéré a rendu tout le monde très heureux.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Il m'a fait attendre longtemps.

Ele deixou o cachorro solto no jardim.

- Il a lâché le chien dans le jardin.
- Il laissa le chien en liberté dans le jardin.