Examples of using "Chega" in a sentence and their french translations:
Quand arrive-t-il ?
J'en ai plein le cul !
- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- Il suffit !
- C'est bon !
- Ras le bol !
- Assez c'est assez !
- Y en a marre !
- Ça va bien maintenant !
J'en ai ma claque.
- Bien, il suffit !
- Bien, en voilà assez.
- Il arrive en courant.
- Il arrive au galop.
Tom arrive aujourd'hui.
- Il arrive souvent en retard.
- Il jouit souvent en retard.
Comment te rends-tu à l'école ?
Il arrive demain à Paris.
Assez, j'ai dit.
- Arrêtons-nous pour ce soir.
- On va s'arrêter là pour ce soir.
- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.
Elle arrive toujours tôt.
- C'est assez. Je n'en veux pas plus.
- Cela suffit. Je n'en veux plus.
J'en ai jusqu'à la taille.
Noël arrive bientôt.
Il ne vient pas toujours en retard.
- Il arrivera à Paris demain.
- Il arrive à Paris demain.
- Il arrive demain à Paris.
Il arrive souvent en retard.
Pourquoi es-tu toujours en retard ?
Pourquoi arrives-tu toujours si tard ?
- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Poussez-vous de là.
Il est toujours en retard pour aller à l'école.
La nuit arrive de bonne heure en janvier.
- À quelle heure rentres-tu chez toi ?
- À quelle heure est-ce que tu rentres à la maison ?
Le train arrive à midi.
J'en ai fini avec vous deux.
Il arrive souvent en retard à l'école.
À quelle heure arrive le bus ?
- J'en ai assez.
- Ça suffit.
- J'en ai assez vu.
- J'en ai assez avalé.
- J'en ai assez gobé.
- J'en ai assez supporté.
- J'en ai par-dessus la tête.
- Je suis gavé.
Mon père arrive à la gare à 5 heures.
À quelle heure arrive le prochain train ?
- Arrêtez de bavasser et allons travailler !
- Arrête de bavasser et allons travailler !
La neige est à hauteur de taille. C'est pas évident.
Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.
Peu importe, s’il arrive en retard ou non.
Il est toujours à l'heure à un rendez-vous.
Premier arrivé, premier servi.
Tout vient à point à qui sait attendre.
Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
Mon père rentre généralement à sept heures.
Il arrive toujours chez lui à dix-huit heures.
Embrasses-tu ta femme en rentrant à la maison ?
Le père de Jim rentre toujours tard à la maison.
Notre bus arrive en retard surtout quand nous sommes pressés.
Tom n'est jamais à l'heure.
Quand il arrive dans ce petit village agricole de la province du Gansu,
vous n'avez pas d'ami qui arrive en retard ou jamais?
Le rapide arrive à six heures et demie du soir.
Tom est rarement en retard.
Il arrive toujours chez lui à six heures du soir.
Papa rentre rarement à la maison avant minuit.
Notre professeur est toujours à l'heure pour ses cours.
« Dans combien de temps va venir le bus ? » « Dans 5 minutes. »
Mais le bruit de la chasse se propage loin dans l'air nocturne.
Tous les jours vont à la mort : le dernier y arrive.
Et c'est généralement comment la plupart des gens arrivent au sommet.
la hauteur de l'eau entrante peut dépasser un bâtiment de 10 étages
Il est toujours en retard à l'école.
Tandis que la journée touche à sa fin, l'obscurité enveloppe la planète
Le vrai est trop simple, il faut y arriver toujours par le compliqué.
Peux-tu me dire quand arrive le prochain bus ?
Ceux qui arrivent en retard n'ont plus rien.
C'est la fin d'une longue saison sèche. Les températures dépassent 40°C.
Nous voyons l'étoile comme nous l'étions il y a des années. Parce que cette image nous atteint avec la vitesse de la lumière.
C'est assez pour aujourd'hui, il n'y a plus de bus.
Le dieu, d'un vol léger, fend le vague des airs, / et bientôt de l'Afrique il atteint les déserts.
Le père de Tom rentre à la maison de temps en temps, mais il ne reste jamais longtemps.
La flamme dévorait les toits de mes ancêtres, / et de l'embrasement les torrents furieux / de leur comble enflammé s'élançaient vers les cieux.
À l'approche de l'automne, beaucoup de gens souffrent d'une légère forme de dépression, qu'on peut soigner par luminothérapie.
Énée vole au secours de Priam assiégé dans son palais par Pyrrhus, qui massacre tout ce qui s'offre à son bras.
Fixé sur ces tableaux, qu'il contemple à loisir, / le héros s'enivrait d'un douloureux plaisir : / soudain Didon paraît. Appui de sa couronne, / de ses jeunes guerriers l'élite l'environne ; / la grâce dans ses traits est jointe à la fierté.
" Le jour fatal arrive, et ma mort était prête ; / déjà des saints bandeaux on entourait ma tête, / déjà brillait le fer. "
La flotte double plusieurs des caps de la Sicile, et aborde enfin à Drépane, ville et port de cet endroit de l'île où régnait Aceste, prince troyen.
En prononçant ces mots, la déesse en furie / vers ces antres, d'Éole orageuse patrie, / précipite son char.
Là, d'incroyables bruits, jusqu'à nous parvenus, / étonnent notre oreille : on nous dit qu'Hélénus, / enfant du dernier roi de la triste Pergame, / possède de Pyrrhus et le sceptre et la femme ; / qu'il commande à des Grecs, et qu'un dernier lien / met la veuve d'Hector dans les bras d'un Troyen.
" Dans ces extrémités, incertains que résoudre, / tremblants, nous envoyons interroger Délos, / et le trépied fatal nous répond en ces mots : / " Par le sang d'une vierge offerte en sacrifice, / la Grèce à son départ obtint un vent propice : / il faut encor du sang ; et d'un Grec à son tour, / la mort doit de sa flotte acheter le retour... "
L'été s'ouvrait à peine ; à l'orageux Neptune / mon père me pressait de livrer ma fortune. / D'un peuple fugitif j'assemble les débris ; / les yeux en pleurs, je pars ; je fuis ces bords chéris, / ces antiques remparts dont Vulcain fit sa proie, / et les toits paternels, et les champs où fut Troie ; / et, sur l'onde exilé, j'emmène en d'autres lieux, / et mon père, et mon fils, et mon peuple, et mes dieux.