Translation of "Aliança" in French

0.003 sec.

Examples of using "Aliança" in a sentence and their french translations:

A Alemanha fez uma aliança com a Itália.

L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.

Há uma aliança importante entre esses dois países.

Il y a une alliance importante entre ces deux pays.

Quero estabelecer contigo minha aliança e multiplicar sem limites tua descendência.

Et je maintiendrai mon alliance avec toi, et je te multiplierai à l’infini.

Durante o comemorado encontro, os dois imperadores fizeram amizade e formaram uma aliança.

Au cours de leur célèbre rencontre, les deux empereurs se sont liés d'amitié et se sont

Estabelecerei minha aliança entre mim e ti, e tua raça depois de ti, de geração em geração, uma aliança perpétua, para ser o teu Deus e o de tua raça depois de ti.

Cette alliance, établie entre moi et entre toi et ta postérité dernière, je l’érigerai en alliance perpétuelle, étant pour toi un Dieu comme pour ta postérité après toi.

- Me liga quando você resolver casar comigo.
- Me dê uma aliança quando você decidir casar comigo.

- Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser.
- Passe-moi un coup de fil quand tu décideras de m'épouser.
- Si tu décides de m'épouser, donne-moi un coup de fil !

Vamos, portanto, fazer uma aliança nós dois para que sirva de garantia entre mim e ti.

Maintenant, tiens, concluons une alliance, moi et toi, ce sera une alliance entre nous deux.

- A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaac, o filho que Sara te dará no ano que vem, nesta estação.
- Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaac, filho que Sara te dará no ano que vem, por esta época.

Pour mon alliance, je la confirmerai sur Isaac, que Sara t’enfantera à pareille époque, l’année prochaine.

E eis a minha aliança, que será observada entre mim e vós, isto é, tua raça depois de ti: todo varão dentre vós será circuncidado. Fareis circuncidar a carne de vosso prepúcio, e este será o sinal da aliança entre mim e vós.

Voici le pacte que vous observerez, qui est entre moi et vous, jusqu’à ta dernière postérité : circoncire tout mâle d’entre vous. Vous retrancherez la chair de votre excroissance, et ce sera un symbole d’alliance entre moi et vous.

O incircunciso, porém, o macho cujo prepúcio não tiver tido a carne circuncidada, seja extirpado do povo, porque violou minha aliança.

Et le mâle incirconcis, qui n’aura pas retranché la chair de son excroissance, sera supprimé lui-même du sein de son peuple pour avoir enfreint mon alliance.

- Ela não quer que ele compre uma aliança de compromisso cara.
- Ela não quer que ele compre um anel de noivado caro.

Elle ne veut pas qu'il achète une bague de fiançailles onéreuse.

Deus disse a Abraão: Quanto a ti, observarás a minha aliança, tu e tua raça depois de ti, de geração em geração.

Dieu dit à Abraham : Pour toi, sois fidèle à mon alliance, toi et ta postérité après toi dans tous les âges.

Seja circuncidado tanto o escravo nascido em casa como o comprado a dinheiro. Assim trareis em vossa carne o sinal de minha aliança para sempre.

Oui, il sera circoncis, l’enfant de ta maison ou celui que tu auras acheté ; et mon alliance, à perpétuité, sera gravée dans votre chair.

E Deus respondeu: Não, mas tua mulher Sara te dará um filho, a quem chamarás Isaac; com ele estabelecerei uma aliança perene, para ser seu Deus e o de sua raça depois dele.

Le Seigneur répondit : Certes, Sara, ton épouse, te donnera un fils, et tu le nommeras Isaac. Je maintiendrai mon pacte avec lui, comme pacte perpétuel à l’égard de sa descendance.

Abrão caiu com a face por terra, e Deus continuou falando: De minha parte, esta é a aliança que faço contigo: tu serás pai de uma multidão de nações. Já não te chamarás Abrão, mas teu nome passará a ser Abraão, porque eu te constituí pai de muitas nações.

Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla ainsi : « Moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations. On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.