Translation of "Vagas" in English

0.006 sec.

Examples of using "Vagas" in a sentence and their english translations:

"vagas por o que?"

per what?

Você tem que ter "vagas por algo".

SHOUP: You have to have parking spaces per something.

Montante de vagas sem custo para a cidade.

supply of parking lots at no cost to the city.

Sua companhia criou quarenta novas vagas de trabalho.

Their company created forty new jobs.

Quanto mais vagas, mais você pode dirigir seu carro.

The more parking we have, the more we’re able to drive.

Assim, ninguém pode dizer que há falta de vagas.

So nobody can say there's a shortage of parking.

Eu gosto de postar vagas de trabalho no Indeed.

I like posting job listings on Indeed.

Nós precisamos confirmar sua presença pois as vagas são limitadas.

We need you to confirm your attendance because places are limited.

E ainda assim ter uma ou duas vagas em cada quarteirão,

and still have one or two open spaces on every block.

As novas vagas serão preenchidas por mais de 500 oficiais administrativos.

The new vacancies will be filled by more than 500 administrative officials.

A segunda coisa que você precisa fazer é postar vagas de trabalho.

The second thing you need to do is post job listings.

A decisão veio da cidade de Cupertino, que exigia 11.000 vagas de garagem

The decision came from the city of Cupertino, which demanded 11,000 parking spots for the

É estimado que, nos EUA, há 8 vagas de estacionamento para cada carro, cobrindo

It’s estimated that in America there are 8 parking spots for every car, covering up

E, apesar de você não saber, a maioria das vagas de estacionamento que você usa

And though you may not be aware of it them, most of the parking lots you’re used to

E muitas políticas exigem mais. Um restaurante pode precisar de 10 vagas por 100 m2,

And many parking requirements need more spots, a restaurant may need 10 spots per thousand

Isso significa que, se uma política exige 3 vagas por 100 m2, o estacionamento precisa ser

That means If a policy requires 3 spots per thousand feet, the parking lot needs to be

Eu também gosto de procurar na AngelList e também gosto de colocar vagas de trabalho na Craigslist.

I also like looking on AngelList and I also like putting job listings on Craigslist.

Para cada 100 metros quadros de um novo prédio, deve haver um determinado número de vagas de estacionamento

For every 1000 square feet of new building, there has to be a set number of parking spots

Ao sopro de tua ira amontoaram-se as águas, as correntes ergueram-se como diques, congelaram-se as vagas no coração do mar.

And with the blast of thy anger the waters were gathered together: the flowing water stood, the depths were gathered together in the midst of the sea.

- Quando a escola deu sinais de precisar de um novo professor, ele alistou-se.
- Quando a escola disponibilizou novas vagas para professor, ele concorreu.

When the school needed a new teacher, he applied for the position.

As naus já se erguem, no escarcéu se equilibrando, / já descem pela fenda que entre as vagas / lhes mostra o fundo: a areia revolvida / pelo esto enfurecido, em remoinho.

These, horsed astride / a surge's crest, rock pendent o'er the deep; / to those the wave's huge hollow, yawning wide, / lays bare the ground below; dark swells the sandy tide.

Investem pelo mar ao mesmo tempo, / e todo o agitam desde as profundezas, / Euro, Noto, Áfrico e sua corte de procelas, / arremessando imensas vagas para as praias. / Levanta-se o clamor dos navegantes. / O cordame estridula.

- They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
- East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Totalmente espalhada pelo mar, / vê a frota de Eneias: os troianos / vencidos, subjugados pelas vagas / e pelo céu, que, transformado em chuva, / parecia sobre eles desabar. / E não deixam de ser pelo irmão percebidas / as astúcias de Juno rancorosa.

... beholds Troy's navy scattered far and nigh, / and by the waves and ruining heaven oppressed / the Trojan crews. Nor failed he to espy / his sister's wiles and hatred.

"O lado destro ocupa Cila; o esquerdo, / a insaciável Caribde, que três vezes / por dia engole em sorvedouro grandes vagas / e do fundo do abismo as arremessa / de novo aos ares, uma a uma, fustigando / com os esguichos de espuma todo o espaço."

"Here Scylla, leftward sits Charybdis fell, / who, yawning thrice, her lowest depths laid bare, / sucks the vast billows in her throat's dark hell, / then starward spouts the refluent surge in air."

O presidente eleito ainda precisa esclarecer suas opiniões, pois tomou posições conflitantes em quase todas as questões políticas que decidiu abordar durante a campanha eleitoral e se limitou em outras questões a promessas sem sentido e absurdamente vagas sobre a suposta grandeza futura da nação.

The president-elect has yet to clarify his views, having taken conflicting positions on almost every political issue he chose to address during the election campaign, and on other issues having limited himself to meaningless, preposterously vague promises about the nation's supposed future greatness.

Emergindo das águas, na distância, / o monte Etna trinácrio distinguimos; / e já de longe o frêmito tremendo / percebemos: o estrondo do entrechoque / das ondas com os rochedos, que se espalha / até à costa, o som das vagas remexendo / e fazendo saltar a areia nos baixios.

Far off is seen, above the billowy mere, / Trinacrian AEtna, and the distant roar / of ocean and the beaten rocks we hear, / and the loud burst of breakers on the shore; / high from the shallows leap the surges hoar, / and surf and sand mix eddying.

Havia um bosque / fresco e umbroso no centro da cidade, / onde os penos, batidos pelas vagas / e tempestades, logo que chegaram, / o presságio de Juno confirmaram, / de fogoso corcel desenterrando / a cabeça, sinal, conforme a deusa, / de que aquela nação seria incomparável / na guerra e rica pelos séculos afora.

A grove stood in the city, rich in shade, / where storm-tost Tyrians, past the perilous brine, / dug from the ground, by royal Juno's aid, / a war-steed's head, to far-off days a sign / that wealth and prowess should adorn the line.