Translation of "Levando" in English

0.009 sec.

Examples of using "Levando" in a sentence and their english translations:

- Para onde estão levando ele?
- Aonde estão levando ele?

Where are they taking him?

- Ele está levando algumas roupas.
- Ela está levando algumas roupas.

He is taking a few clothes with him.

- Para onde você está me levando?
- Para onde estão me levando?

Where are you taking me?

Nós estávamos levando roupa demais.

We had too much clothing.

Aonde eles a estão levando?

Where are they taking her?

Estou levando isto a sério.

I'm taking this seriously.

- Ele está levando um pouco de comida.
- Ela está levando um pouco de comida.

He's taking a little food with him.

levando a que nadadores se afoguem.

often leading swimmers to accidentally drown.

Tom está levando isso a sério.

Tom is taking this seriously.

Quem está te levando para casa?

Who's taking you home?

O que você está levando lá?

What are you carrying there?

O Tom entrou levando as compras.

Tom came in carrying groceries.

Sami estava levando uma vida dupla.

Sami was leading two lives.

Você está levando isso sério demais.

You're taking this way too seriously.

Que estão levando tráfego para você.

that are getting you traffic.

Que está levando resultados para eles.

that's getting them results.

- Ele está levando tudo o que é dele.
- Ela está levando tudo o que é dela.

- He's taking everything he owns with him.
- She's taking everything she owns with her.

Você não está levando isso longe demais?

Aren't you pushing it too far?

Está nublado. Estou levando meu guarda-chuva.

It being cloudy, I took my umbrella with me.

Ela está levando eles para a escola.

She's driving them to school.

Tom está levando o lixo para fora.

Tom is taking out the garbage.

Eu estou te levando para a escola.

I'm taking you to school.

Tom está levando o cachorro para passear.

Tom is walking his dog.

Não sabia aonde Tom estava me levando.

I didn't know where Tom was taking me.

Que estão levando tráfego para aquela página.

that are driving traffic to that page.

Não está levando em conta essa diferença fundamental

is failing to account for this most fundamental difference

... levando consigo os seus últimos raios de luz.

taking the last rays of light with it.

Nós tentamos animá-lo levando-o para fora.

We tried to cheer him up by taking him out.

Um camundonguinho corre levando um pedaço de bolo.

A small mouse runs with a cake.

Tom está nos levando de volta para casa.

Tom is taking us back home.

Estou levando minha filha para o sistema de educação

is going to hand my child over to this education system

Eles estão levando Mary para a sala de emergência.

They're taking Mary to the emergency room.

Levando tudo em conta, ela tem uma vida feliz.

All things taken into consideration, her life is a happy one.

Levando só a gramática em conta, sua composição está correta.

Your composition is correct, as far as grammar is concerned.

Os trabalhadores estão levando uma surra financeira da crise do emprego.

Workers are taking a financial beating in the employment crisis.

As palavras-chave que estão levando tráfego para as suas páginas

the key words that your pages are getting traffic for,

Como você pode estar levando em conta essa diferença de caráter fundamental

How could you possibly be taking account of this most fundamental difference

De morrer, alguns levando mais tempo que outros”. Eles construíram um complexo

of dying, with some taking longer than others." They had constructed an elaborate transport

Levando tudo em consideração, o resultado é melhor do que eu esperava.

Taking everything into consideration, the result is better than I expected.

Por que sou eu que estou levando a surra em vez dele?

Why am I getting beaten up instead of him?

Evadir-se significa movimentar-se de maneira misteriosa, geralmente levando propriedade alheia.

To abscond means to move in a mysterious way, commonly with the property of another.

Eu estou indo para a sua festa e levando um presente incomum.

I'm coming to your party and bringing you an unusual present.

Levando em consideração o que ele me disse, parece que fizeram sua cabeça.

Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.

Levando todos os aspectos em consideração, eu achei que era um bom livro.

All in all, I thought it was a good book.

levando muitos leopardos a ser mortos por multidões zangadas focadas em tratar do assunto sozinhas.

which sees many leopards killed by angry mobs keen to take matters into their own hands.

Levando em consideração o número de falantes nativos, quais são as três línguas mais faladas no mundo?

With respect to native speakers, what are the three most widely spoken languages in the world?

- O Tom está levando o cachorro da Mary para passear.
- Tom está passeando com o cachorro de Mary.

Tom is walking Mary's dog.

E já o dócil Cupido, prazenteiro, / partia acompanhando Acates e levando / principescos presentes para os tírios, / conforme havia Eneias ordenado.

Forth Cupid, at his mother's word, repairs, / and merrily, for brave Achates led, / the royal presents to the Tyrians bears.

Labão disse a Jacó: Que foi que fizeste? Enganaste-me, levando contigo minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra!

And he said to Jacob: Why hast thou done thus, to carry away, without my knowledge, my daughters as captives taken with the sword?

Eu gostaria de morrer como meu avô, dormindo, e não gritando e chorando, como as pessoas que ele ia levando no carro.

I'd like to die like my grandfather, asleep, and not screaming and crying like the people he took in his car.

Por que disseste "é minha irmã", levando-me a tomá-la por esposa? Agora, aqui tens tua mulher; toma-a e vai embora.

For what cause didst thou say, she was thy sister, that I might take her to my wife? Now therefore there is thy wife, take her, and go thy way.

Algum tempo depois, disseram a José que seu pai estava doente. Então José foi visitá-lo, levando consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.

After these things, it was told Joseph that his father was sick; and he set out to go to him, taking his two sons Manasses and Ephraim.

Assim, os filhos de Jacó pegaram os presentes e o dinheiro em dobro e foram para o Egito, levando Benjamim. E se apresentaram a José.

So the men took the presents, and double money, and Benjamin: and went down into Egypt, and stood before Joseph.

Tomando dez camelos do seu senhor e levando consigo do que de melhor tinha seu senhor, o servo partiu, dirigindo-se à cidade de Nacor, na Mesopotâmia.

And he took ten camels of his master's herd, and departed, carrying something of all his goods with him, and he set forward and went on to Mesopotamia, to the city of Nachor.

Levando consigo tudo o que tinha, atravessou o rio Eufrates e dirigiu-se à região montanhosa de Galaad. Três dias depois, Labão ficou sabendo que Jacó havia fugido.

And when he was gone, together with all that belonged to him, and having passed the river, was going on towards mount Galaad, it was told Laban on the third day, that Jacob fled.

Moisés era pastor das ovelhas de seu sogro Jetro, sacerdote de Madiã. Um dia, ele estava levando o rebanho deserto adentro e chegou a Horeb, a montanha de Deus.

Now Moses fed the sheep of Jethro, his father in law, the priest of Madian: and he drove the flock to the inner parts of the desert, and came to the mountain of God, Horeb.

Quando os cientistas, levando cada vez mais longe suas pesquisas no mundo exterior, acabaram se encontrando dentro do átomo, ali, para sua surpresa, depararam a consciência olhando-os no rosto.

As science went further and further into the external world, they ended up inside the atom where to their surprise they saw consciousness staring them in the face.

Levando consigo a mulher Sarai, Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que possuíam, bem como o pessoal que tinham adquirido em Harã, Abrão partiu rumo à terra de Canaã, aonde chegaram.

And Avram took his wife Sarai and his nephew Lot, and all their possessions that they had acquired, and all the people who they had acquired in Haran, and they left to go to the land of Canaan, and they came into the land of Canaan.

"Agora escuta o que de ti pretendo: / O menino, que um dia será rei / e é meu maior desvelo, a chamado do pai / extremoso a Cartago se encaminha, / à rainha levando alguns presentes, / bens do troiano incêndio e do mar salvos".

"Now learn, how best to compass my design. / To Tyrian Carthage hastes the princely boy, / prompt at the summons of his sire divine, / my prime solicitude, my chiefest joy, / fraught with brave store of gifts, saved from the flames of Troy."

Agora escuta o meu conselho, e Deus te ajudará. Está certo que representes o povo diante de Deus, levando a ele os problemas deles. Deves ensinar-lhes as leis de Deus e explicar o que devem fazer e como devem viver.

But hear my words and counsels, and God shall be with thee. Be thou to the people in those things that pertain to God, to bring their words to him, and to shew the people the ceremonies, and the manner of worshipping; and the way wherein they ought to walk, and the work that they ought to do.

Nossos pensamentos precedem-nos as ações, levando-nos a praticá-las. Para alguém, portanto, que fala ou age com más intenções, segue-se o sofrimento, assim como as rodas de uma carroça seguem pela trilha traçada pelo boi de tração.

The mind’s thoughts precede actions, guide them and make them. For someone, therefore, who speaks or acts with evil mind, suffering ensues, just as a cartwheel follows the path of the draft-ox.

Uma porta traseira camuflada, / não vista pelos gregos, dava acesso / a um passadiço entre os dois prédios do palácio, / por onde costumava Andrômaca, a infeliz, / nos bons tempos sozinha transitar, / em visita a seus sogros, ou levando / o pequeno Astianaz ao caro avô.

Behind the palace, unobserved and free, / there stood a door, a secret thoroughfare / through Priam's halls. Here poor Andromache / while Priam's kingdom flourished and was fair, / to greet her husband's parents would repair / alone, or carrying with tendance fain / to Hector's father Hector's son and heir.

"Logo em seguida, Calcas anuncia / que é preciso empreender a retirada / pelo mar, porque Pérgamo não pode / ser arrasada pelas armas dos argivos, / a menos que se vá buscar à Grécia / novos auspícios e o favor de Palas, / nas curvas quilhas o paládio lhe levando."

"Back o'er the deep," cries Calchas; "nevermore / shall Argives hope to quell the Trojan might, / till, homeward borne, new omens ye implore, / and win the blessing back, which o'er the waves ye bore."

Entrementes, ao templo de Minerva, / não propícia, as troianas se dirigem: / tristes, em atitude suplicante, / os cabelos têm soltos e golpeiam / com as mãos o peito – o manto sacro estão levando. / Mas, o rosto voltando para o lado, / no chão a deusa os olhos mantém fixos.

Meanwhile, with beaten breasts and streaming hair, / the Trojan dames, a sad and suppliant train, / the veil to partial Pallas' temple bear. / Stern, with averted eyes the Goddess spurns their prayer.

"Dido, aterrorizada, logo cuida / de arranjar companheiros para a fuga, / juntando ao seu redor os que tinham mais medo / ou mais ódio do déspota insensível. / De barcos prestes a zarpar se apossam / e, carregando-os de ouro, mar afora / vão levando as riquezas cobiçadas / de Pigmalião: da empresa à frente está a mulher!"

"Thus roused, her friends she gathers. All await / her summons, who the tyrant fear or hate. / Some ships at hand, chance-anchored in the bay / they seize and load them with the costly freight, / and far off o'er the deep is borne away / Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way."

Bem assim – quando o incêndio se propaga / na seara, à frente dos furentes austros; / ou quando da montanha a rápida torrente / se precipita e arrasa as sementeiras / vicejantes e os campos amanhados, / desarraigadas árvores levando / de roldão – o pastor, que, surpreendido, / de pé na crista de elevada rocha, / estupefato, o ruído fica ouvindo.

Like as a fire, when Southern gusts are rude, / falls on the standing harvest of the plain, / or torrent, hurtling with a mountain flood, / whelms field and oxens' toil and smiling grain, / and rolls whole forests headlong to the main, / while, weetless of the noise, on neighbouring height, / tranced in mute wonder, stands the listening swain.

Farei com que este povo conquiste as boas graças dos egípcios, de modo que, quando partirdes, não será de mãos vazias. Cada mulher pedirá à vizinha e à inquilina objetos de prata e de ouro e vestimentas, que poreis sobre os vossos filhos e sobre as vossas filhas, levando assim as riquezas do Egito.

And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty. But every woman shall ask of her neighbour, and of her that is in her house, vessels of silver and of gold, and raiment: and you shall put them on your sons and daughters, and shall spoil Egypt.

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."

"E se por vós for profanada essa oferenda / à deusa destinada, um terrível desastre / (que os céus façam cair sobre o vidente o agouro!) / aguarda Príamo e o troiano império; / mas, se vós mesmos na cidade a introduzirdes, / então com grande exército a Ásia em peso / contra o Peloponeso há de marchar, diz Calcas, / levando a perdição aos nossos descendentes.”

"'Once had your hands,' said Calchas, 'dared profane / Minerva's gift, dire plagues' (which Heaven forestall / or turn on him) 'should Priam's realm sustain; / but if by Trojan aid it scaled your wall, / proud Asia then should Pelops' sons enthrall, / and children rue the folly of the sire.'"

Vai ao faraó amanhã de manhã, na hora em que ele se encaminha ao rio. Espera-o na margem do rio, levando em tua mão o bastão que se converteu em serpente. Tu lhe dirás o seguinte: "O Senhor, o Deus dos hebreus, me mandou dizer-te que deixasses o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Até agora, porém, tu não obedeceste ao Senhor."

Go to him in the morning, behold he will go out to the waters: and thou shalt stand to meet him on the bank of the river: and thou shalt take in thy hand the rod that was turned into a serpent. And thou shalt say to him: The Lord God of the Hebrews sent me to thee, saying: Let my people go to sacrifice to me in the desert: and hitherto thou wouldst not hear.

"Pensai, se quiserdes, que o vosso deus está convosco, porque eu mesmo não vou deixar-vos partir levando vossos filhos. Quem não perceberá vossas más intenções? Não, não vai ser assim de jeito nenhum! Ide apenas os homens para oferecer sacrifícios ao vosso deus. Aliás, é na verdade isso o que me tendes pedido." E, imediatamente, Moisés e Aarão foram expulsos da presença do faraó.

And Pharaoh answered: So be the Lord with you, as I shall let you and your children go: who can doubt but that you intend some great evil? It shall not be so, but go ye men only, and sacrifice to the Lord: for this yourselves also desired. And immediately they were cast out from Pharaoh's presence.