Translation of "Cuidados" in English

0.005 sec.

Examples of using "Cuidados" in a sentence and their english translations:

Camas de cuidados intensivos no Reino Unido

UK intensive care beds

E cuidados de saúde não são diferente.

And health isn’t any different.

De sermos cuidados, como aquele bebé recém-nascido.

The right to be taken care of just like a newborn.

A criança está sob os cuidados da tia.

The child is in the care of his aunt.

Os americanos não consomem mais cuidados de saúde

Americans don't consume more health care

Ele precisa de cuidados médicos adequados em um hospital.

He needs proper medical attention at a hospital.

Gastos do governo da América em cuidados de saúde

America's government spending on health care

Negociarem com todos os fornecedores de cuidados em saúde

negotiating with every healthcare provider.

Ela deixou seu filho aos cuidados de sua tia.

She left her children in her aunt's care.

Mande este pacote para ele aos cuidados da empresa dele.

Send this parcel to him in care of his company.

Mostra os gastos com cuidados de saúde como uma parte

It shows health care spending as a share

Que os cuidados em saúde é uma das coisas que os governos

That health care is one of those things the government

Em nenhum lugar estão vendendo estábulos e ingressos para cuidados com os cavalos.

Nowhere are stables and horse care tickets coming out.

No caso de cuidados médicos, a conta é conhecida como Medisave e é utilizada para pagar visitas médicas

In the case of health care, the account is known as Medisave and is used to pay for doctor

Então Jacó disse: Tu sabes muito bem como tenho trabalhado e como os teus rebanhos cresceram sob os meu cuidados.

But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands.

Putifar deixava aos cuidados de José tudo o que tinha, e não se preocupava com coisa alguma, a não ser com sua própria comida.

Neither knew he any other thing, but the bread which he ate.

A maternidade e a infância têm direito a cuidados e assistência especiais. Todas as crianças nascidas dentro ou fora do matrimônio, gozarão da mesma proteção social.

Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.

A saudade do filho deixa Eneias / sem sossego; ele manda o diligente Acates / aos navios, com ordem de informar / a Ascânio o que se passa e trazê-lo à cidade: / estão postos naquele infante amado / todos os seus cuidados de bom pai.

But good AEneas (for a father's care / no rest allows him) to the ships sends down / Achates, to Ascanius charged to bear / the welcome news, and bring him to the town. / The father's fondness centres on the son.

"Por que não vais / logo à procura de teu pai Anquises, / que já não tem da juventude o viço? / Não desejas saber se ainda vivem / Creúsa, tua esposa, o filho Ascânio? / Estão cercados pelas tropas inimigas / e, se não fossem meus cuidados, já teriam / morrido pelo fogo ou pela espada."

"Wilt thou not see, if yet thy sire survive, / worn out with age, amid the war's alarms? / And if thy wife Creusa be alive, / and young Ascanius? for around thee swarms / the foe, and but for my protecting arms, / fierce sword or flame had swept them all away."