Translation of "Chegue" in English

0.009 sec.

Examples of using "Chegue" in a sentence and their english translations:

Chegue em casa.

Arrive home.

Sempre chegue na hora.

Always arrive on time.

Não chegue perto demais.

Don't get too close.

Espero que a corda chegue.

I hope this rope reaches.

Por favor, chegue na hora.

- Please come on time.
- Please show up on time.

Não chegue perto do cachorro.

Don't get near that dog.

Não chegue atrasado na escola.

Don't be late for school.

Espero que Tom chegue logo.

- I hope Tom arrives soon.
- I hope that Tom arrives soon.

- Esperamos que não chegue a isso.
- Nós esperamos que não chegue a isso.

We hope it doesn't come to that.

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

Move over.

É provável que ele chegue logo.

He is likely to arrive soon.

Preciso ir antes que Tom chegue.

I need to leave before Tom arrives.

Não chegue muito perto do fogo.

Don't go too near the fire.

Eu espero que Tom chegue logo.

I hope that Tom will arrive soon.

Eu espero que Maria chegue logo.

I hope that Mary will arrive soon.

Talvez eu chegue um pouco atrasado.

I might be a few minutes late.

Espero que o verão chegue logo!

Hopefully the summer will come soon!

Talvez eu chegue alguns minutos atrasado.

I might be a few minutes late.

- Por favor, chegue lá o quanto antes.
- Por favor, chegue lá o mais rápido possível.

Please get there as fast as you can.

- Esperamos que Tom chegue a qualquer momento.
- Estamos esperando que Tom chegue a qualquer momento.

We're expecting Tom to arrive any day now.

- É provável que chegue três horas atrasado.
- É bem provável que chegue três horas atrasado.

I'm likely to be about three hours late.

- Apenas esperem aqui até que a ajuda chegue.
- Apenas espere aqui até que a ajuda chegue.

Just wait here until help arrives.

- Acho que devíamos esperar que o Tom chegue.
- Eu acho que devíamos esperar que o Tom chegue.
- Acho que nós devíamos esperar que o Tom chegue.
- Eu acho que nós devíamos esperar que o Tom chegue.

- I think we should wait until Tom gets here.
- I think that we should wait until Tom gets here.

Quero que o sangue chegue às mãos.

Try and shake some blood into the hands.

Peça licença ao professor caso chegue atrasado.

Apologize to the teacher whenever you're late.

Chegue na estação às onze em ponto.

Be at the station at 11 o'clock sharp.

Tenho rezado para que esse dia chegue.

I've been praying for this day.

Não chegue tão perto assim do fogo.

Don't get that close to the fire.

Estou ansioso para que chegue o Natal.

I am looking forward to Christmas.

- Devemos esperar até que o Tom chegue aqui.
- Nós devemos esperar até que o Tom chegue aqui.

We should wait until Tom gets here.

- Nós precisamos fazer isso antes que o Tom chegue.
- Precisamos fazer isso antes que o Tom chegue.

We need to do that before Tom gets here.

- Eu ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.

I'll stay with you until Tom gets here.

Me preocupa que ele nunca chegue na hora.

It bothers me that he's never on time.

Estarei lá, embora talvez chegue um pouco atrasado.

I'll be there, although I may be late.

Eu espero que você chegue logo a Roma.

I hope that you will arrive in Rome soon.

É impossível que ele chegue a ser médico.

It is impossible for him to become a doctor.

Da próxima vez chegue um pouco mais tarde.

Please arrive a bit later next time.

Eles esperam que o trem chegue no horário.

They hope that their train will arrive on time.

- Não chegue muito tarde.
- Não cheguem muito tarde.

Don't arrive too late.

Mas chegue ao ponto e remova o excesso.

But get to the point and remove the fluff.

- Eu quero que você fique aqui até que o Tom chegue.
- Eu quero que vocês fiquem aqui até que o Tom chegue.
- Quero que você fique aqui até que o Tom chegue.

I want you to stay here until Tom gets here.

Pode ser uma doente que chegue ao vosso hospital

There may be a patient who comes to your hospital

Você pode ir, desde que chegue em casa cedo.

You may go as long as you come home early.

- Chegue mais perto.
- Cheguem mais perto.
- Chega mais perto.

Come closer.

Não vai demorar muito até que meu marido chegue.

It won't be long before my husband comes back.

É esperado que o voo chegue ao meio-dia.

The flight is expected to arrive at noon.

Abra a porta antes que o cachorro chegue aqui!

Open the door before the dog gets here!

- Não chegue perto dela.
- Não vá para perto dela.

Don't go near her.

Não vamos começar a reunião até que Tom chegue.

We won't start the meeting until Tom comes.

- Eu não posso fazer nada até que o Tom chegue aqui.
- Não posso fazer nada até que o Tom chegue aqui.

I can't really do anything until Tom gets here.

Acho que tenho corda que chegue,  mas é um risco.

I reckon I've got enough rope here, but it is a risk.

- Espere a sua vez.
- Espere até que sua vez chegue.

Wait until your turn comes.

- Aproxime-se mais de mim.
- Chegue mais perto de mim.

Come closer to me.

A saúde não é valorizada até que a doença chegue.

Health is not valued till sickness comes.

Nós deveríamos, também, esperar até que o Tom chegue aqui.

We might as well wait until Tom gets here.

Tom quer que você chegue aqui o mais rápido possível.

Tom wants you to get here as soon as possible.

- Não chegue perto do cachorro.
- Não se aproxime deste cachorro.

Don't get near that dog.

- Não chegue perto desse cachorro.
- Não se aproxime desse cachorro.

Don't get near that dog.

- Não chegue perto de mim!
- Não se aproxime de mim!

Don't come near me!

Se a Sue vem a voar, é melhor que chegue depressa.

If Sue is coming by air, she ought to arrive very soon.

"Não chegue tarde, ouviu?" "Mas, pai, é o Dia das Bruxas."

"Don't be late, OK?" "But Dad, it's Halloween."

Tudo o que podemos fazer é esperar que a polícia chegue.

All we can do is wait for the police to arrive.

Espero que este vídeo chegue às pessoas autorizadas e que haja uma solução.

I hope this video reaches the authorized people and there is a solution.

Eu recomendaria limpar o seu quarto antes que sua mãe chegue em casa.

I'd recommend cleaning your room before your mother gets home.

- Vou esperar aqui até que ela chegue.
- Vou esperar aqui até ela vir.

I'll wait here until she comes.

A minha mãe está para voltar. Você quer esperar até que ela chegue?

My mother is to arrive now. Would you like to stay until she arrives?

- Não começaremos antes de o Bob chegar.
- Não começaremos antes de que chegue o Bob.

We won't start till Bob comes.

Eu só espero que o Tom fique acordado até que a Mary chegue em casa.

- I just hope Tom stays awake until Mary gets home.
- I just hope that Tom stays awake until Mary gets home.

Estima-se que a produção de aço chegue a 100 milhões de toneladas este ano.

Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.

- Estou ansioso para que chegue o Natal.
- Não vejo a hora de chegar o Natal.

I'm looking forward to Christmas.

- Não chegue atrasado na escola.
- Não se atrase para a escola.
- Não cheguem tarde na escola.

Don't be late for school.

- Não queremos que você se atrase.
- Não queremos que você chegue atrasado.
- Nós não queremos que você se atrase.

We don't want you to be late.

"Acredito verdadeiramente nisso, e vai continuar a protegê-lo. Mas quando ele deve estar voltando?" "Não sei, esperamos que chegue nas próximas horas."

"I believe it indeed, and will guard him still. But when is he returning?" "I don't know, we expect him every hour."

E disseram: Vamos construir para nós uma cidade e uma torre cujo cume chegue até os céus. Assim nos faremos famosos. Do contrário, seremos dispersados por toda a face da terra.

And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven; and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.

"A história era tão engraçada que eu literalmente morri de rir." "Então como é que você está falando comigo agora?" "É claro que eu de fato não morri, foi apenas uma figura de linguagem." "Então você está dizendo que usou 'literalmente' em sentido figurado." "Evidentemente. Há algum problema nisso?" "Não, só estou achando engraçado que se possa torcer a língua a tal ponto, que uma palavra chegue a significar o contrário de si mesma."

"That story was so funny I literally died from laughter." "Then how come you're talking to me now?" "Of course, I didn't actually die, it was just a figure of speech." "So you're saying you used 'literally' in a figurative way." "Apparently. Got a problem with that?" "No, just finding it amusing that language can twist to the point that a word comes to mean its own opposite."