Translation of "Barcos" in English

0.006 sec.

Examples of using "Barcos" in a sentence and their english translations:

Ouviram o barulho dos barcos...

They've heard the sound of boats...

Aproveitam a luz dos barcos.

They make use of the lights.

Eles pegaram aqueles belos 'barcos'

they got on those beautiful 'boats'

Havia alguns barcos no lago.

There were some boats on the lake.

Podemos alugar um desses barcos?

Can we rent one of these boats?

O mar estava cheio de barcos.

The sea was full of boats.

Há alguns barcos sobre o lago.

There are a few boats on the lake.

Os barcos eram feitos de madeira.

The ships were made from wood.

Se aquelas pessoas bonitas subissem em barcos

if those beautiful people got on boats

A maré alta levanta todos os barcos.

A rising tide lifts all boats.

Os soldados nos barcos seriam alvos fáceis.

The soldiers on the boats would be easy targets.

Todos os barcos estão equipados com remo.

All the boats are equipped with oars.

A baía está cheia de barcos e pessoas.

The bay is full of boats and people.

No golfo há mais iates que barcos a vela.

The bay has more yachts than sailboats.

Foi um dos barcos mais silenciosos em que já estive.

It was one of the quietest boats I've ever been on.

É preciso erguer a ponte para que os barcos possam passar.

The bridge should be lifted so that the ships can pass.

- Os dois barcos naufragaram de uma vez.
- Os dois navios afundaram imediatamente.

The two ships went down at once.

Os mexicanos vêm dos astecas, os peruanos dos incas e os argentinos dos barcos.

Mexicans are descended from the Aztecs, Peruvians from the Incas, and Argentinians from the boats.

Os barcos vikings e o domínio da marinharia e da navegação deram-lhes a capacidade de atacar

Viking longships, and a mastery of seamanship and navigation, gave them the ability to strike

"Os teus ventos enfurece, / aqueles barcos põe a pique ou despedaça, / e pelo mar espalha os corpos dos troianos".

- "Strike force to the winds, sink and overwhelm the ships; or drive them apart and scatter their bodies on the sea."
- "Go, set the storm-winds free, / and sink their ships or scatter them astray, / and strew their corpses forth, to weltering waves a prey."

Certa vez Cristóvão Colombo viu um óvni e ordenou a seus homens que disparassem contra ele com os canhões de seus barcos.

Christopher Columbus once saw a UFO, and ordered his men to fire his ship's cannons at it.

Na direção de sirtes e baixios, / Euro arremessa do alto-mar outros três barcos / (doloroso espetáculo!), fazendo-os / com os bancos se chocar e os deixando encalhados.

Three more / fierce Eurus from the deep sea dashed ashore / on quicks and shallows, pitiful to view, / and round them heaped the sandbanks.

"Estão voltando a salvo à terra e brincam, / ruflando vivamente as asas, e, formando / um círculo no céu, cantam vitória. / Assim mesmo teus barcos e teus bravos / companheiros o porto já alcançaram / ou à barra a todo o pano estão chegando".

"As they, returning, sport with joyous cry, / and flap their wings and circle in the sky, / e'en so thy vessels and each late-lost crew / safe now and scatheless in the harbour lie, / or, crowding canvas, hold the port in view."

Com tais insídias, pela astúcia do perjuro / Sínon, a falsidade acreditou-se; / e viram-se vencidos pela fraude / e por fingidas lágrimas aqueles / que nem Diomedes nem Aquiles, o Tessálio, / tendo a apoiá-los frota de mil barcos, / em dez anos de guerra, haviam subjugado.

His arts gave credence, and forced tears withal / snared us, whom Diomede, nor Achilles dire, / nor thousand ships subdued, nor ten years' war could tire.

"Dido, aterrorizada, logo cuida / de arranjar companheiros para a fuga, / juntando ao seu redor os que tinham mais medo / ou mais ódio do déspota insensível. / De barcos prestes a zarpar se apossam / e, carregando-os de ouro, mar afora / vão levando as riquezas cobiçadas / de Pigmalião: da empresa à frente está a mulher!"

"Thus roused, her friends she gathers. All await / her summons, who the tyrant fear or hate. / Some ships at hand, chance-anchored in the bay / they seize and load them with the costly freight, / and far off o'er the deep is borne away / Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way."