Translation of "Desde" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their arabic translations:

- Vivo aqui desde 1990.
- Eu moro aqui desde 1990.

أنا أسكنُ هنا مُنذُ سنة 1990.

Estou aqui desde sábado.

أنا هنا منذ يوم السبت.

desde a Rússia ao Canadá.

‫من "روسيا" إلى "كندا".‬

Desde o momento que nascem,

‫منذ لحظة ظهورها، ‬

Baseado em nuvem desde 2013

سحابة قائمة منذ 2013

desde que tomemos nossa precaução

طالما نتخذ احتياطنا

John coleciona selos desde criança.

كان جون يجمع الطوابع مذ كان صغيرًا.

- Eu conheço Jim desde que era criança.
- Eu conheço Jim desde que eu era criança.
- Conheço Jim desde que eu era criança.

أعرف جيم منذ كنت طفلاً.

- Não a vejo desde o mês passado.
- Eu não a vejo desde o mês passado.
- Eu não vejo ela desde o mês passado.

لم أرَها منذ الشهر الفائت.

O Sol não nasce desde outubro.

‫لم تشرق الشمس منذ أكتوبر.‬

Desde que não se inspire muito...

‫طالما لا تشمها كثيراً...‬

Desde que o mundo é redondo

لأن العالم مستدير

Está chovendo desde ontem à noite.

ما زالت تمطر منذ ليلة البارحة.

Quase 1500 leopardos foram mortos desde 2014.

‫قُتل حوالي 1500 فهد منذ 2014.‬

Isso nos foi imposto desde a infância

هذا قد فرض علينا منذ طفولتنا

Mas o que sabemos desde a infância

ولكن ما عرفناه منذ الطفولة

Eu estou aqui desde as cinco horas.

أنا هنا منذ الساعة الخامسة.

Ele mudou muito desde a última vez.

تغير كثيرًا منذ المرة الأخيرة.

Ela me seduziu desde a primeira vista.

لقد جذبتني من النظرة الأولى .

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

‫والمهم هو أن الضغط‬ ‫يمضي في هذا الاتجاه.‬

Vamos começar com o zoom desde o início

لنبدأ مع Zoom من البداية

Eu não conheço essa informação desde o nascimento

أنا لا أعرف هذه المعلومات منذ الولادة

Perseguindo mau humor e travessuras desde tenra idade

متابعة المزاج والأذى في سن مبكرة

Eu estive trabalhando desde às seis essa manhã.

أعمل منذ السادسة صباحاً.

Desde que eu mantenha o fogo aceso de noite,

‫ما دمت أحافظ على هذه النار‬ ‫مشتعلة طوال الليل.‬

Que envolvem tudo, desde asma a cancro. Já está.

‫تخص كل شيء من الربو إلى السرطان.‬ ‫ها نحن ذا.‬

E, desde então, desenvolveu a visão mais complexa do reino animal.

‫وخلال تلك الفترة،‬ ‫طوّر أعقد حاسة بصر في مملكة الحيوان.‬

NASA que tirou fotos do mundo desde o espaço até hoje

وكالة ناسا التي التقطت صورًا للعالم في كل شيء من الفضاء حتى اليوم

Em 30 de março, eles começaram o ataque desde o norte.

في 30 مارس بدأوا هجومهم من الشمال.

- Obrigado desde já por sua ajuda.
- Obrigado de antemão pela ajuda.

أشكرك على مساعدتك مقدمًا.

- Eu sempre conheci Sami.
- Eu conheço Sami desde que me entendo.

أنا أعرف سامي منذ زمن بعيد.

A idade é o tempo desde o nascimento até a morte.

العمر هو الوقت الموجود بين الولادة والموت.

E a principal fonte de alimento para inúmeros seres marinhos. Desde alevins...

‫ومصدر طعام كثير من المخلوقات البحرية.‬ ‫من صغار السمك...‬

É uma instituição criada para investigar desde as primeiras fontes sobre turcos.

مؤسسة تأسست للتحقيق من المصادر الأولى عن الأتراك.

Desde que eu cresci, sou um mecanismo de pesquisa e um navegador

منذ نشأتي ، أنا محرك بحث ومتصفح

Desde então, grupos como o Hamas têm lutado contra os israelenses tentando

منذ ذلك الحين ، كانت مجموعات مثل حماس قاتلت ضد الإسرائيليين يحاولون

Desde que Mario mentiu para mim, eu não falo mais com ele.

منذ أن كذب عليّ ماريو، لم أعد أكلمه.

Mas seu talento para pintar desde tenra idade o levaria a outros locais

لكن موهبته في الرسم منذ صغره ستنقله إلى أماكن أخرى

De fato, fazia tempo desde a última vez que eu o tinha visto.

لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيتك.

Desde o lançamento do TiVo há mais ou menos 8 ou 9 anos,

مُنذ أن ظهرت شركة تيفو، أي منذ 8 أو 9 سنوات مضت وحتى اليوم.

Eu não comi nada desde o café da manhã; estou morrendo de fome.

- لم آكل منذ الإفطار، وأنا جائع جدا.
- لم آكل مذ أفطرت، وأنا جائع جدا.

O metabolismo deste morcego também é rápido. Mas desde que o corpo é grande

عملية التمثيل الغذائي لهذا الخفاش أيضا سريعة. ولكن بما أن الجسم كبير

Eles conduziram milhares de ataques aéreos no Iêmen desde 2015 - muitos visavam alvos civis.

لقد قاموا بآلاف الغارات الجوية في اليمن منذ عام 2015 - العديد من الأهداف المدنية.

desde em torno dos anos 1.500, matemáticos começaram a criar algoritmos que iriam traduzir

منذ 1500, العلماء الرياضيات قاموا بوضع هدف اختراع خوارزمية تترجم

Esta era a primeira pista que a polícia tinha desde o desaparecimento de Fadil.

هذا هو أوّل خطّ تحقيق اتّبعته الشّرطة منذ أن اختفى فاضل.

- Não frequentei a escola o mês passado.
- Não fui a escola desde o mês passado.

- لم أذهب إلى المدرسة الشهر الفائت.
- لم أذهب إلى المدرسة الشهر الماضي.

Vamos primeiro reconhecer Ayafosya, que está sob domínio turco e no território de Truk desde 1453.

دعونا نعترف أولاً بأيافوسيا ، التي كانت تحت السيطرة التركية وفي إقليم تروك منذ 1453.

A seção de história deles tem centenas de títulos que cobrem tudo, desde o homem primitivo e pré-história ..

يحتوي قسم التاريخ على مئات العناوين التي تغطي كل شيء بدءًا من الإنسان الأول وعصور ما قبل التاريخ ..