Translation of "Wypadku" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Wypadku" in a sentence and their turkish translations:

W żadnym wypadku.

Hayatta olmaz.

Tom był świadkiem wypadku.

Tom bir kaza tanığıydı.

Czy wspomniał o wypadku?

O, kazadan bahsetti mi?

Policja szuka przyczyny wypadku.

Polis kazanın sebebini araştırıyor.

Niestety złamał nogę w wypadku.

Maalesef, o, kazada bacağını kırdı.

Została ranna w wypadku samochodowym.

O, bir araba kazasında yaralandı.

Przeczytałem o wypadku w gazecie.

Gazetede kaza hakkında okudum.

Odniósł rany podczas wypadku samochodowego.

O, bir araba kazasında yaralandı.

Dopiero wczoraj usłyszałem o wypadku.

- Ancak dün kazadan haberim oldu.
- Düne kadar, kazadan haberim yoktu.

Nie jesteś winien tego wypadku.

Kaza için sen suçlanmayacaksın.

Niedługo po wypadku przyjechała policja.

Kazadan hemen sonra polis geldi.

Dwoje ludzi zginęło w wypadku samochodowym.

Trafik kazasında iki kişi öldü.

Jej syn zginął w wypadku samochodowym.

Oğlu bir trafik kazasında öldü.

Jak doszło do tego wypadku drogowego?

Trafik kazası nasıl oldu?

Jej ojciec podobno zginął w wypadku.

Onun babası muhtemelen bir araba kazasında öldü.

Nie da się wykluczyć możliwości wypadku.

Bir kaza olasılığını dışlayamayız.

Rząd wyznaczył komisję do zabadania wypadku.

Hükümet kazayı araştırmak için bir komite atadı.

Policjant obwinił taksówkarza o spowodowanie wypadku.

Polis kaza için taksi şoförünü suçladı.

Tom zmarł kilka dni po wypadku.

Tom kazadan birkaç gün sonra öldü.

Tom nie powiedział Mary o wypadku.

- Tom, Mary'ye kazadan bahsetmedi.
- Tom, Mary'yle kaza hakkında konuşmadı.

W tym wypadku konkretnie płuca i szkielet,

bu vaka için ciğer ve iskeletlerini --

Wskutek tego wypadku na ulicy zapanował chaos.

Kaza, trafiği büyük bir karışıklık içine soktu.

Troje ludzi podało trzy różne wersje wypadku.

Üç kişi kazayla ilgili üç farklı açıklama yaptı.

Autostrada była zamknięta z powodu poważnego wypadku.

Otoyol önemli bir kaza nedeniyle kapatıldı.

Czy ktoś był ranny w wypadku pociągu?

Tren kazasında yaralananlar oldu mu?

Nigdy tu nie byłem od czasu wypadku.

Olaydan beri burada bulunmadım.

Jego jedyny syn zginął w wypadku samochodowym.

Onun tek oğlu otomobil kazasında öldü.

- Nasi rodzice zginęli dziesięć lat temu w wypadku samochodowym.
- Nasi rodzice zginęli w wypadku samochodowym dziesięć lat temu.

- On yıl önce, velilerimiz bir araba kazasında öldüler.
- On yıl önce, ebeveynlerim bir araba kazasında öldü.

Tom odłożył swój ślub z powodu wypadku drogowego.

Tom bir trafik kazasından dolayı düğününü erteledi.

To cud, że nie zginął w tym wypadku.

Onun kazada ölmemiş olması bir mucize.

Pięć osób zginęło lub zostało rannych w wypadku.

Kazada on beş kişi öldü ya da yaralandı.

Nie byłem tu od czasu tamtego fatalnego wypadku.

Ben o talihsiz olaydan sonra burada tekrar bulunmadım.

W czasie wypadku, w samochodzie były cztery osoby.

Kaza olduğunda, otomobilde dört kişi vardı.

W razie nagłego wypadku skontaktuj się z moim agentem.

Acil bir durumda, temsilcim ile temas kurun.

On jest szczęśliwy, że żyje po tym swoim wypadku.

Kazadan sonra, hayatta olduğu için mutlu.

Tom już nigdy nie był taki sam po wypadku.

Tom kazadan sonra asla aynı değildi.

Wiem, że nie będzie łatwo rozmawiać o tym wypadku.

Kaza hakkında konuşmanın hoş olmayacağını biliyorum.

Właśnie się dowiedziałem, że Tom zginął w wypadku drogowym.

Tom'un trafik kazasında öldüğünü yeni öğrendim.

Tom i trzej inni członkowie załogi zostali zranieni w wypadku.

Tom ve diğer üç mürettebat kazada yaralandı.

Kazano mi poinformować cię, że twój ojciec zginął w wypadku.

Babanızın bir trafik kazasında öldüğünü size bildirmem söylendi.

Mam nadzieję, że żaden z nich nie ucierpiał w wypadku.

Onlardan hiçbirinin kazada yaralanmadığını umuyorum.

Rodzice Toma oboje zginęli w wypadku, kiedy był jeszcze małym dzieckiem.

Tom'un ebeveynlerinin her ikisi de o hala bir çocukken öldüler.

Jego żona jest w szpitalu, ponieważ została ranna w wypadku samochodowym.

Karısı hastanede çünkü o bir araba kazasında yaralandı.