Examples of using "Wypadku" in a sentence and their turkish translations:
Hayatta olmaz.
Tom bir kaza tanığıydı.
O, kazadan bahsetti mi?
Polis kazanın sebebini araştırıyor.
Maalesef, o, kazada bacağını kırdı.
O, bir araba kazasında yaralandı.
Gazetede kaza hakkında okudum.
O, bir araba kazasında yaralandı.
- Ancak dün kazadan haberim oldu.
- Düne kadar, kazadan haberim yoktu.
Kaza için sen suçlanmayacaksın.
Kazadan hemen sonra polis geldi.
Trafik kazasında iki kişi öldü.
Oğlu bir trafik kazasında öldü.
Trafik kazası nasıl oldu?
Onun babası muhtemelen bir araba kazasında öldü.
Bir kaza olasılığını dışlayamayız.
Hükümet kazayı araştırmak için bir komite atadı.
Polis kaza için taksi şoförünü suçladı.
Tom kazadan birkaç gün sonra öldü.
- Tom, Mary'ye kazadan bahsetmedi.
- Tom, Mary'yle kaza hakkında konuşmadı.
bu vaka için ciğer ve iskeletlerini --
Kaza, trafiği büyük bir karışıklık içine soktu.
Üç kişi kazayla ilgili üç farklı açıklama yaptı.
Otoyol önemli bir kaza nedeniyle kapatıldı.
Tren kazasında yaralananlar oldu mu?
Olaydan beri burada bulunmadım.
Onun tek oğlu otomobil kazasında öldü.
- On yıl önce, velilerimiz bir araba kazasında öldüler.
- On yıl önce, ebeveynlerim bir araba kazasında öldü.
Tom bir trafik kazasından dolayı düğününü erteledi.
Onun kazada ölmemiş olması bir mucize.
Kazada on beş kişi öldü ya da yaralandı.
Ben o talihsiz olaydan sonra burada tekrar bulunmadım.
Kaza olduğunda, otomobilde dört kişi vardı.
Acil bir durumda, temsilcim ile temas kurun.
Kazadan sonra, hayatta olduğu için mutlu.
Tom kazadan sonra asla aynı değildi.
Kaza hakkında konuşmanın hoş olmayacağını biliyorum.
Tom'un trafik kazasında öldüğünü yeni öğrendim.
Tom ve diğer üç mürettebat kazada yaralandı.
Babanızın bir trafik kazasında öldüğünü size bildirmem söylendi.
Onlardan hiçbirinin kazada yaralanmadığını umuyorum.
Tom'un ebeveynlerinin her ikisi de o hala bir çocukken öldüler.
Karısı hastanede çünkü o bir araba kazasında yaralandı.