Translation of "Zapytać" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Zapytać" in a sentence and their spanish translations:

- Zapomniałem się go zapytać.
- Zapomniałem go zapytać.

Me olvidé de preguntárselo.

Powinieneś zapytać Tom'a.

Debes preguntar a Tom.

Mogę zapytać, prawda?

Yo debería preguntar, ¿o no?

Zapomniałem się go zapytać.

Me olvidé de preguntárselo.

Mogę o coś zapytać?

- ¿Te puedo preguntar algo?
- ¿Te puedo hacer una pregunta?

Lepiej zapytać dr. Tanakę.

- Sería mejor que le preguntases al Dr. Tanaka.
- Será mejor que le preguntes al Doctor Tanaka.

Odważysz się ją zapytać?

¿Te atreves a preguntarle a ella?

Możecie zapytać: jak to możliwe?

¿cómo pueden ser estas tecnologías aun mayores que el PIB?

Mogę cię o coś zapytać?

¿Puedo hacerte una pregunta?

Chcesz mnie zapytać, czego chcę?

¿No quieres preguntarme qué es lo que quiero?

Muszę cię o coś zapytać.

- Tengo algo que preguntarte.
- Necesito preguntarte algo.

Mogę zapytać nad czym pracujecie?

¿Puedo preguntarle en qué está trabajando?

Czy mogę pana o coś zapytać?

- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?

Czy mogę zapytać o twoje imię?

¿Puedo preguntarle su nombre?

W końcu postanowiliśmy zapytać nauczyciela o radę.

Al final decidimos pedirle consejo al profesor.

Właśnie miałam cię zapytać o to samo.

Te estaba por hacer la misma pregunta.

Jeśli naprawdę chcesz wiedzieć, musisz po prostu zapytać.

- Si realmente quieres saber sobre eso, todo lo que tienes que hacer es preguntar.
- Si realmente quieres saber, solo debes preguntar.

Nie mogę uwierzyć, że miał na tyle odwagi żeby zapytać szefa o podwyżkę.

No puedo creer que tuviera los cojones de pedirle al jefe un aumento de sueldo.

Chciałbym zapytać, czy nie mógłbym od ciebie pożyczyć od ciebie 300 dolarów. Oddam w poniedziałek.

Sólo me preguntaba si podrías prestarme trescientos dólares. Puedo devolvértelos el lunes que viene.

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?