Translation of "Takie" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Takie" in a sentence and their russian translations:

Takie życie.

Такова жизнь.

Takie są zasady.

Таковы правила.

Lubisz takie życie?

- Вам нравится так жить?
- Тебе нравится так жить?

Takie jest życie.

- Такова жизнь.
- Это жизнь.

Takie są przepisy.

Это закон.

To absurd, by płacić takie pieniądze za takie głupoty.

Это абсурдно - платить такие огромные деньги за такие глупости.

- To nie jest takie proste.
- To nie takie proste.

- Это не так просто.
- Не так уж это и просто.

Takie działanie ma sens,

И неудивительно, что мы устроены именно так,

Węże uwielbiają takie miejsca.

Змеям и всем остальным здесь нравится.

Nie jest takie złe.

...может стать благословением.

Czemu podejmujesz takie ryzyko?

- Зачем ты идёшь на такой риск?
- Зачем ты так рискуешь?
- Зачем же так рисковать?
- Зачем вы так рискуете?
- Зачем вы идёте на такой риск?

Masz takie piękne oczy.

- У тебя такие красивые глаза.
- У Вас такие красивые глаза.

Masz takie piękne imię.

- У вас такое красивое имя.
- У тебя такое красивое имя.
- У Вас такое красивое имя.

Wszystko jest takie samo.

Что в лоб, что по лбу.

To nie takie proste!

Ну и штука!

Wszystko jest takie dziwne.

Всё так странно.

Takie rzeczy się zdarzają.

Такого рода вещи случаются.

To było takie piękne!

Это было так красиво!

Przestań robić takie zamieszanie!

Прекрати эту суету!

Może mówić takie rzeczy.

Он может такое сказать.

To jest takie słodkie!

Как это мило.

To nie takie proste.

Это не так просто.

- Jestem za stary na takie rzeczy.
- Jestem za stara na takie rzeczy.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для такого слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стар.
- Я для такого слишком стара.

Takie ujęcie dało ogromne korzyści.

Эта концепция принесла огромные выгоды.

Nie jest to takie proste.

Но всё не так просто.

Kiedy takie banały są dobre?

Когда зрительный стереотип — хорошо, а когда — плохо?

Dlatego jest to takie trudne,

Вот почему это так сложно —

Takie rzeczy ciągle się zdarzają.

Такие вещи постоянно происходят.

To nie było takie śmieszne.

Это было не очень весело.

Dlaczego masz takie duże uszy?

Почему у тебя такие большие уши?

To nie jest takie złe.

Это не так уж и плохо.

Jak możesz mówić takie rzeczy!

- Как ты смеешь говорить такое?
- Как ты смеешь говорить такие вещи?
- Как ты смеешь такое говорить!

To nie było takie trudne.

Это было не так трудно.

Wszystko wydaje się takie dziwne.

Всё кажется таким странным.

Takie rzeczy tylko w Australii.

- Такое случается только в Австралии.
- Такое бывает только в Австралии.

To nie jest takie trudne.

- Это не так сложно.
- Это не так уж трудно.
- Это не так уж сложно.

Może to nie takie proste.

- Возможно, это не так просто.
- Возможно, всё не так просто.

Niestety to nie takie proste.

К сожалению, всё не так просто.

Robiąc takie rzeczy, wyglądasz głupio.

Ты выглядишь глупо, когда делаешь такие вещи.

Dlaczego wiewiórki są takie słodkie?

Почему белки такие милые?

To nie jest takie skomplikowane.

Это не так сложно.

To nie jest takie proste!

Это не так просто!

- To nie jest takie proste.
- To nie takie proste.
- To nie są proste rzeczy.

Всё не так просто.

I stwierdzono, że są takie same,

и пришли к выводу, что они совпадают.

Takie wodorosty mają masę składników odżywczych.

Такие водоросли богаты питательными веществами.

Jak śmiesz jej mówić takie rzeczy.

Как ты смеешь ей такое говорить.

Miasto było dokładnie takie jak wcześniej.

Город был точно таким же, как и прежде.

Dlaczego robi awanturę o takie drobnostki?

- Зачем он устраивает скандал по таким мелочам?
- Зачем он поднимает бучу из-за ерунды?

Zrozumienie tego nie jest takie proste.

Это непросто понять.

Te kwiaty są takie przepiękne, prawda?

Эти цветы такие красивые, не так ли?

Dlaczego osioł ma takie długie uszy?

Почему у осла такие длинные уши?

Komu ma służyć takie dziwne prawo?

Для кого, интересно, существует такой странный закон?

To pudełko nie jest takie ciężkie.

Эта коробка не такая тяжелая.

To pytanie nie jest takie proste.

Этот вопрос не так прост.

- Obawiam się, że to nie takie proste.
- Obawiam się, że to nie jest takie proste.

- Боюсь, не так это просто.
- Боюсь, это не так просто.

- To nie takie proste jak by się mogło wydawać.
- To nie takie proste jak się wydaje.

Это не так просто, как кажется.

takie jak intymność, bezpieczeństwo, szacunek, dobra komunikacja,

близость, безопасность, уважение, бесконфликтное общение

Zdumiewające, że ten narząd potrafi takie cuda.

Удивительно, что это орган делает такое.

Co takie praktyki handlowe oznaczają dla ciebie?

как подобные рыночные практики могут коснуться вас?

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Такой возможности для охоты не будет неделями.

Nie każdy może przyjąć takie niefrasobliwe podejście.

не каждый может избрать такую легкомысленную позицию.

Twoje krzesło jest takie samo jak moje.

- Твой стул такой же, как у меня.
- Ваш стул идентичен моему.

Te miasta mają takie same zasady ruchu.

У этих городов общие правила дорожного движения.

Bycie księciem nie jest wcale takie łatwe.

Быть принцем не так уж легко!

Dlaczego to jest dla ciebie takie ważne?

- Почему это для тебя так важно?
- Почему это для вас так важно?
- Почему это так для тебя важно?
- Почему это так для вас важно?

Nic nie jest takie, jakim się wydaje.

Ничто не такое, каким кажется.

Nerwy kontrolujące nieświadome procesy, takie jak bicie serca,

Нервная система, контролирующая такие непроизвольные процессы, как сердцебиение,

Bagna takie właśnie są. Zwierzęta w nie wchodzą,

В такие ловушки часто попадают животные —

Każda chwila jest cenna, bo jest takie krótkie.

Каждое мгновение столь скоротечно и оттого еще ценнее.

Lubię sporty takie jak piłka nożna i rugby.

Мне нравятся такие виды спорта, как футбол и регби.

O ile mi wiadomo, takie słowo nie istnieje.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

Takie przypadki są u nas na porządku dziennym.

Такие случаи у нас в порядке вещей.

Dobre wieści są takie, że nie masz raka.

Хорошая новость в том, что у вас нет рака.

Takie jest niebezpieczeństwo zjazdu, gdy nie widzisz końca zbocza.

Скатываться опасно, когда ты не видишь конца.

Skradające się potwory czy węże bardzo lubią takie miejsca.

В таких местах ползучим тварям и змеям понравится.

Takie momenty sprawiają, że się zastanawiam, skąd czerpię siłę.

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

Odkrywamy nowe źródła, takie jak solarna i atomowa energia.

Мы исследуем новые источники, такие как солнечная и атомная энергия.

Teraz jej nie powiem. To przestało być takie proste.

Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.

Te koszule są takie same. Są tego samego rozmiaru.

Эти рубашки одинаковые. Они одного размера.

Tylko że to tu, to nie jest takie proste.

За исключением этого места, все не так просто.

Nie wiedziałem, że wpędziło cię to w takie kłopoty.

- Я и не представлял, что это доставит тебе столько неприятностей.
- Я и не представлял, что это доставит вам столько неприятностей.

Jedynymi pożytecznymi odpowiedziami są takie, które przynoszą nowe pytania.

Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.

I odbijają londyńskie niebo, które nigdy nie jest takie samo.

и они отражают небо Лондона, которое никогда не бывает статичным.

Oni muszą być niespełna rozumu, żeby wierzyć w takie bzdury.

Они, должно быть, спятили, раз верят в такую чушь.

Moi rodzice stale kłócą się o drobnostki. To takie irytujące!

Мои родители постоянно спорят из-за всякой ерунды. Это так бесит!

Siły, takie jak Rosja, miały opuścić Ukrainę. Miało ono również rozpoznać

вооруженные силы, то есть Россия, должны были покинуть Украину. Он также признал две

Struktury w C pozwalają grupować wartości skalarne takie jak współrzędne punktu.

Структуры в языке C позволяют группировать скалярные переменные, такие как координаты точки.

- W życiu nie jest tak słodko.
- Życie nie jest takie słodkie.

В жизни не все так просто.

Takie miejsca mogą być przerażające i na pewno kryją w sobie niebezpieczeństwa,

Там может быть жутковато и определенно опасно,

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

Если у двух людей всегда одинаковое мнение, один из них не нужен.

Takie języki jak rosyjski, polski, czeski i bułgarski, mają wspólne, słowiańskie pochodzenie.

Такие языки, как русский, польский, чешский и болгарский имеют общие славянские корни.

Pojedyncze przyciągające wzrok angielskie słowa takie jak walkie-talkie były chętnie przyjęte.

Некоторые случайные слова вроде Walkie-Talkie были заимствованы с удовольствием.

Małe lokalne gospodarstwa zmieniły się w takie, które zaczęły działać na skalę przemysłową

Небольшие местные фермы превратились в промышленные предприятия.

Zagrożone wyginięciem zwierzęta, takie jak tygrysy, nosorożce i łuskowce były przemycane do Chin

Endangered animals like tigers, rhinoceroses, and pangolins, were trafficked into China.

Nie lubię, jak jest mi zimno, ale odczucie chłodu na skórze nie jest takie złe.

Я не люблю холод, но ощущать прохладу на коже даже немного приятно.

Są na świecie takie rzeczy, które nie spełnią, nie ważne jak mocno by się ich pragnęło.

В мире есть то, что ты никогда не сможешь, как ни надейся.

Arystarch z Samos zaprezentował dokładnie takie samo szalone wyjaśnienie. Rzeczywistość prawdopodobnie nie jest taka, jak nam się wydaje.

Аристарх Самосский настаивал на той же сумасшедшей идее. Реальность, вероятно, не то, чем кажется.