Translation of "Wciąż" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Wciąż" in a sentence and their portuguese translations:

Wciąż żyje, spójrzcie.

Ainda está vivo, veja.

Telefon wciąż dzwonił.

O telefone continuou tocando.

On wciąż stoi.

Ele ainda está em pé.

Podobno wciąż żyje.

Ele provavelmente ainda está vivo.

Wciąż są młodzi.

- Eles ainda são jovens.
- Elas ainda são jovens.
- Eles ainda são novos.
- Elas ainda são novas.

Oni wciąż żyją

Eles ainda estão vivos.

Wciąż kochasz Toma?

- Você ainda ama o Tom?
- Você ama o Tom ainda?

Wciąż jest wściekły.

- Ele ainda está zangado.
- Ele ainda está bravo.

Który wciąż czuwa. Zimbabwe.

E ainda bastante desperto. Zimbabué.

To wciąż daleko stąd.

Mas ainda é muito longe.

To wciąż daleko stąd.

Mas ainda é muito longe.

Trzech osób wciąż brakuje.

Três pessoas ainda estão desaparecidas.

Moje plecy wciąż bolą.

Minhas costas ainda doem.

Tom jest wciąż młody.

- Tom ainda é jovem.
- Tom ainda é novo.

Dlaczego wciąż tu jestem?

Por que ainda estou aqui?

Rachunki wciąż się gromadzą.

As contas continuam se acumulando.

Ty wciąż jesteś młody.

- Você ainda é jovem.
- Você ainda é novo.

Wciąż nie wiemy dlaczego.

- Ainda não sabemos o porquê.
- Ainda não sabemos o motivo.
- Ainda não sabemos a razão.
- Ainda não sabemos a causa.

I wciąż jest gorąco, gorąco.

E continua calor. Muito calor.

Ten wrak jest wciąż daleko.

E os destroços ainda estão muito longe.

On wciąż o czymś zapomina.

Ele está sempre esquecendo as coisas.

Tom wciąż mi nie zapłacił.

Tom não me pagou ainda.

Robi wciąż ten sam błąd.

- Ele segue cometendo o mesmo erro.
- Ele continua cometendo o mesmo erro.

Najlepsze jest wciąż przed nami.

O melhor ainda está por vir.

Mój ojciec wciąż się denerwuje.

Meu pai sempre fica nervoso.

Wciąż bardzo lubię ten rower.

Eu ainda adoro esta bicicleta.

To wciąż lepsze niż nic.

Ainda é melhor que nada.

I wciąż nie ma śladu oazy.

mas ainda nada do oásis.

Ale temperatura wciąż jest bliska zamarzaniu.

Ainda assim, a temperatura está pouco acima dos 0 oC.

Ale te wciąż są poza domem.

estas ainda andam pelas ruas.

Czy ta ryba jest wciąż żywa?

O peixe ainda está vivo?

Odeszła, ale ja wciąż ją kocham.

Ela se foi, mas eu ainda a amo.

Zbiegły przestępca wciąż nie został schwytany.

- O criminoso fugitivo ainda não foi pego.
- O prisioneiro fugitivo ainda continua a monte.

Myślę, że wciąż jesteśmy w Polsce!

Eu acho que ainda estamos na Polônia!

Tom myśli, że Mary wciąż żyje.

Tom acha que a Mary ainda está viva.

Mimo, że przeprosiła, wciąż jestem wściekły.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.
- Embora ele se tenha desculpado, ainda estou furioso.

Wiem, że wciąż za mną tęsknisz.

Eu sei que você ainda sente a minha falta.

Moje marzenie wciąż jest tylko marzeniem.

Meu sonho ainda é somente um sonho.

Przyczyna pożaru wciąż nie została wyjaśniona.

A origem do acidente não é confirmada.

Tom i Mary wciąż nie wstali.

Tom e Maria ainda não acordaram.

To słowo wciąż jest w użyciu.

Essa palavra ainda está em uso.

Czy dużo osób wciąż nosi zegarki?

Muitas pessoas ainda usam relógios?

Na wolności wciąż żyje około 14 000.

Apenas 14 000 permanecem na natureza.

Wciąż wszystko, co mam, to piękny proszek!

só consigo este lindo pó!

Minęło wiele lat. I wciąż jesteśmy razem.

Passaram muitos anos. E cá estamos.

Lannes wciąż powstrzymywał Rosjan gdy zapadła ciemność.

Lannes ainda segurava o exercito Russo quando a noite chegou.

Ona jest daleko, ale wciąż ją kocham.

Ela está longe, mas ainda a quero.

"O czym wciąż myślisz?" - zapytał biały króliczek.

Em que você habitualmente pensa? - Perguntou o coelhinho branco.

Mam dość słuchania wciąż tych samych rzeczy.

Estou cansado de ouvir a mesma coisa tantas vezes.

Wciąż nie mówię zbyt dobrze po francusku.

- Eu ainda não falo francês muito bem.
- Ainda não falo francês muito bem.

Że co? Wciąż nie umiesz prowadzić samochodu?

O quê? Você ainda não sabe dirigir?

Tom wciąż nie wie co się stało.

Tom ainda não sabe o que aconteceu.

Mój syn wciąż wierzy w świętego Mikołaja.

- Meu filho ainda acredita em Papai Noel.
- O meu filho ainda acredita em Papai Noel.

Tom i Mary są wciąż w Bostonie.

Tom e Mary ainda estão em Boston.

Jestem wciąż głodny i chciałbym zjeść pełny posiłek.

Ainda tenho fome, queria uma refeição completa.

To co się im wydarzyło wciąż pozostaje zagadką.

O que aconteceu com eles ainda é um mistério.

Z tego co wiem, Tom jest wciąż żonaty.

Até onde eu sei, Tom ainda é casado.

- Nadal nie jestem pewna.
- Wciąż nie jestem pewny.

Ainda não tenho certeza.

- Czy Tom wciąż pracuje?
- Czy Tom nadal pracuje?

Tom ainda está trabalhando?

Wciąż jestem tą samą osobą, którą byłem wcześniej.

Ainda sou a mesma pessoa que era antes.

Wciąż zadajesz sobie pytanie, jakie jest znaczenie życia?

Você ainda está se perguntando qual é o sentido da vida?

- Wciąż jestem w tobie zakochany.
- Dalej cię kocham.

Ainda estou apaixonado por você.

Nawet jeśli mięso jest oskubane, wciąż można ją wykorzystać.

mesmo que já não tenha carne, porque há muito que podemos usar.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to wszystko się dzieje.

- Eu ainda não consigo acreditar que isso tudo esteja acontecendo.
- Ainda não consigo acreditar que isso tudo esteja acontecendo.

Mormoni zdelegalizowali poligamię, lecz niektórzy wyznawcy wciąż ją praktykują.

Os mórmons baniram a poligamia, mas alguns adeptos ainda a praticam.

Wciąż czekam na moje śniadanie. Proszę je teraz przynieść.

Ainda estou esperando pelo meu café da manhã. Traga-o para mim agora, por favor.

Wciąż uwielbiam sposób, w jaki się do mnie uśmiechasz.

Eu ainda amo a sua maneira de sorrir para mim.

Choć ma już swoje lata, jest wciąż zdrowy i aktywny.

Apesar de sua idade, ele é são e ativo.

Wciąż czuję te grzyby... Mam niedobry... zapach i smak w ustach.

pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

Tom miał coś ważnego do powiedzenia, lecz Mary wciąż mu przerywała.

Tom tinha algo importante a dizer, mas Mary o ficava interrompendo.

Powiedziałem wam, że macie iść do domu. Czemu wciąż tu jesteście?

Eu disse para vocês irem para casa. Por que vocês ainda estão aqui?

Jej młode są trzy kilometry stąd. A duży samiec wciąż gdzieś tu jest.

As crias estão a três quilómetros. E o macho grande ainda está na área.

Często mówią mi "publikuj po angielsku albo giń". Ale, jak widzicie, wciąż zyję.

Muitas vezes me disseram, "publique em Inglês ou pereça". Mas, como pode ver, ainda estou vivo.

W naszym życiu wciąż pojawiają się wyzwania. Jedni nazywają je problemami, inni - możliwościami rozwoju.

Na nossa vida sempre aparecem desafios; alguns os chamam de problemas, outros de oportunidades de crescimento.

Nie ważne jak bardzo się zestarzeję, wciąż będę miał siłę na grę w ping ponga.

Não importa minha idade, eu sempre terei energia para jogar pingue-pongue.

- Kazałem dzieciom siedzieć cicho, ale wciąż się darły.
- Mówiłem dzieciom, by były cicho, ale ciągle hałasowały.

Eu mandei as crianças ficarem quietas, mas elas não pararam de fazer barulho.

Nieważne, jak bardzo usiłujesz przekonać ludzi, że czekolada jest wanilią, to wciąż będzie czekoladą, chociaż może ci się udać przekonać siebie i kilkoro innych, że to wanilia.

Não importa o quanto você tenta convencer os outros de que chocolate é baunilha, ele ainda será chocolate, mesmo que você possa convencer a si mesmo e poucos outros de que é baunilha.