Translation of "Ciągle" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Ciągle" in a sentence and their japanese translations:

Ona ciągle płacze.

彼女は泣いてばかりいる。

Ciągle się kłócili.

彼らは絶えずけんかばかりしていた。

Jestem ciągle zajęty.

私はいつも忙しい。

Ostatnio ciągle pada.

最近いつも雨が降っている。

Ciągle się uczy.

彼はいつも勉強している。

Ciągle popełniasz błędy.

君はしょっちゅう間違いをしている。

Ciągle tu jesteś?

まだその辺にいるのかな?

Wiatr jest ciągle silny.

風がまだ強く吹きます。

Ciągle boli mnie noga.

脚がまだ痛む。

Ciągle myślę o tobie.

私は始終あなたのことを考えています。

Ciągle do mnie dzwoniła.

彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。

Ciągle bolą mnie nogi.

脚がまだ痛む。

Komputery są ciągle ulepszane.

コンピューターはたえず改良されている。

Włosi ciągle piją wino.

イタリア人はいつもワインを飲んでいます。

Ciągle mam zawroty głowy.

まだ頭がクラクラする。

Ciągle o tym myślałem.

ずっと考えてたの。

Takie rzeczy ciągle się zdarzają.

- その様なことはしょっちゅう起こる。
- そのような事はしょっちゅう起こる。

Ciągle jeszcze istnieją barbarzyńskie narody.

まだ野蛮な国がある。

Ciągle czekam na moje zamówienie.

- 頼んだ物がまだ来ません。
- 私が頼んだものがまだ届いていません。

Ciągle pożyczał ode mnie pieniądze.

彼はしょっちゅう私にお金を借りていた。

Mój ojciec jest ciągle zajęty.

私の父はずっと忙しい。

Jego żona ciągle go dręczy.

彼の妻は彼に一日中がみがみ言っている。

To nie działa. Ciągle mi zimno.

ダメだな まだ寒い

Ciągle jest na liście płac firmy.

彼はまだその会社に雇われている。

Dlaczego ciągle gadasz tylko o Tatoebie?

どうしてタトエバの話ばかりするの?

Ten przesąd ciągle trwa wśród nich.

その迷信は彼らの間で今なお残っている。

Ciągle narzeka na to czy na tamto.

彼はいつも何やかやと不平を言っている。

On ciągle narzeka, więc pracowało się ciężko.

彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。

Ciągle mam kawał do przejścia w tę stronę.

徒歩ではかなり 離れた場所にある

On ciągle jest żółtodziobem jeśli chodzi o biznes.

彼はビジネスではまだひよっこだ。

- Ciągle boli cię głowa?
- Dalej boli cię głowa?

まだ頭痛い?

żebyś umiał coś zrobić, zamiast ciągle stukać w klawiaturę.

実際には それは仕事場で かなり必要な事とされるでしょう

W czasie imprezy ciągle mówiła o swoim nowym samochodzie.

彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。

Ale później ciągle spotykałem osoby, które wybierały się na ślub,

しかし 式に向かう人と 何人も バッタリ会ってしまい

Czy we śnie, czy na jawie, ciągle o tym myślałem.

寝ても覚めても、私はいつもこの問題を考えている。

- To prawo jest ciągle w mocy.
- Ten przepis wciąż obowiązuje.

その法律はまだ有効である。

Mój dziadek ma ponad osiemdziesiąt lat, jednak ciągle dobrze chodzi.

祖父は80を越えていますが、足はいたって達者です。

- Ciągle jesteś na mnie zły?
- Dalej się na mnie gniewasz?

- まだ怒ってる?
- 私のことまだ怒ってるの?

Trzymam pod ręką dużo znaczków, żeby nie chodzić ciągle na pocztę.

郵便局に何度も足を運ばなくてもいいように、切手を沢山手元においてある。

Jak pokazały niedawne badania, średnia długość życia w Japonii ciągle rośnie.

最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。

- Tom ciągle jest w szpitalu.
- Tom w dalszym ciągu przebywa w szpitalu.

トムはまだ入院している。

- Mam już dosyć tej mokrej pogody.
- Mam dosyć tego, że ciągle jest wilgotno.

- この雨天にはうんざりしている。
- この雨の天気にはうんざりだ。
- この悪天候にはうんざりだ。
- こんな雨ばっかりで嫌になっちゃう。

Ciągle mówi, że jest strasznie zajęty, nie ma czasu się ze mną spotkać.

忙しい、忙しいって言うばかりで、この頃全然会ってくれないの。

Tom i Mary nie mają czasu ze sobą rozmawiać. Ich dzieci ciągle wymagają ich uwagi.

トムとメアリーには話し合う暇があまりない。子どもたちが常に世話を必要としているからだ。

- Kazałem dzieciom siedzieć cicho, ale wciąż się darły.
- Mówiłem dzieciom, by były cicho, ale ciągle hałasowały.

- 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。
- 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。

- On jest wytrwały, ponieważ zawsze się pałęta nawet kiedy ona otrzepa.
- On jest strasznie uparty, nie ważne ile razy ona się od niego opędza, on ciągle za nią łazi.

彼は執拗だ、なんてったって彼女が拒否をしてる時でさえ付きまとうから。