Examples of using "Tobie" in a sentence and their japanese translations:
あなたのおかげです。
あなたに恋した。
- お噂は聞いています。
- お噂はうかがっております。
- あなたのことはかねがね聞いておりました。
任せるよ。
元気ですよ。あなたは?
私は君の事を考えている。
任せる。
あなたの噂は伺っています。
- 君にまかせるよ。
- 君に任せるよ。
- お任せします。
わたしはあなたの夢を見ました。
そのことは君に任せるよ。
僕は君のことばかり考えている。
あなたが好きです。
私は始終あなたのことを考えています。
あなたのうわさはしばしば聞いています。
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
- お噂はかねがねたいそう承っています。
- 君のことは、かなりいろいろ耳にしてるよ。
私はあなたのことを、いつも想っています。
君はもっと分別を持つべきだったのに。
君に惚れてる。
君のおかげで仕事は旨く行きました。
- 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。
- 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。
すべて君のおかげだ。
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
今、私が生きているのは、あなたのおかげだ。
私が今でも生きているのはあなたのおかげです。
この薬を飲めば痛みが少し治まりますよ。
やっぱりお前が頼りやわ!
わたしはあなたの夢を見ました。
先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
- いくつか質問させてください。
- あなたにいくつか質問させてください。
- 君を頼りにしているよ。
- 頼りにしてるよ。
彼の皮肉はあなたに向けてではない。
参加できなくて残念です。
そのやり方を知らないと言ったはずですが。
ドアを閉めておくように言ったはずですが。
一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。
私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。
怖がらないで、私がいるよ。
一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。
決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。
泣きたくなれば君を想う。
よくやってきたが 自分も抗毒液が必要になった
この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。
何が欲しいと思う?