Translation of "Chciałem" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Chciałem" in a sentence and their japanese translations:

Chciałem kurtkę.

- ジャケットが欲しかったんだ。
- ジャケットが欲しかったんです。
- ジャケットが欲しかったの。

Dokładnie tego chciałem.

- 丁度欲しかった物です。
- あれはちょうど僕が欲しかったものだ。
- まさにこれが欲しかったんです。

Chciałem tam pójść.

- わたしはそこへ行きたかった。
- 私はそこに行きたかった。

Chciałem, żeby wygrała.

彼女に勝ってほしかった。

Nie chciałem tego.

そんなつもりではなかったんだ。

Chciałem zostać nauczycielem.

私は教師になるつもりだった。

Właśnie tego chciałem.

- 丁度欲しかった物です。
- これはちょうど私がほしいと思っていたものです。
- これこそ僕が欲しいと思っていたものだ。
- これこそ求めていたものですよ。
- これがまさに私の欲しかったものです。
- これがちょうど私が欲しかったものです。
- あれはちょうど僕が欲しかったものだ。
- まさにこれが欲しかったんです。
- それね、ちょうど欲しかったの。
- これね、ちょうど欲しかったんだ。

Chciałem ci pomóc.

あなたを助けたかった。

Chciałem zostać lekarzem.

医者になるつもりだったのですが。

Nie chciałem cię przestraszyć.

びっくりさせるつもりじゃなかった。

Nie chciałem, żebyś wiedział.

君に知られたくなかったんだ。

Kiedyś chciałem być astrofizykiem.

私は一時期、天体物理学者になりたかった。

Chciałem tylko sprawdzić pocztę.

メールをチェックしたかっただけ。

Chciałem go jej przedstawić.

私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。

Byłem młody, chciałem żyć.

私は若かった、そして私は生きたかった。

Chciałem zdobyć duże pieniądze.

私はたくさんのお金を手に入れたかった。

Chciałem to skończyć wczoraj.

私はこれを昨日終えたかったのですが。

Nie chciałem twojej krzywdy.

私はあなたに害を与えるつもりはなかった。

Nie chciałem pokazać realistycznej sceny.

私が目指しているのは 写実的な情景を見せることではなく

Chciałem ochronić szyję. Wyciągnąłem rękę,

首を守りたかったから 腕を差し出した

Nie chciałem sprawić mu przykrości.

彼の感情を傷付けたくはない。

Od dawna chciałem go poznać.

長い間彼に会いたいと思っていた。

To dokładnie to, czego chciałem.

- 丁度欲しかった物です。
- それね、ちょうど欲しかったの。

Chciałem wrócić do twojej wioski.

私はあなたの村に戻りたかった。

Chciałem wpaść do ciebie wczoraj.

私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。

Chciałem płakać jak mała dziewczynka.

私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。

Chciałem spotkać prawdziwą dojrzałą kobietę.

私は真の大人の女性に会いたいと思った。

Chciałem ją potrzymać i je przegonić.

‎抱きかかえて守りたかった

Zawsze chciałem napisać książkę dla dzieci.

- いつも子供向けの本を書きたいと思ってた。
- 以前から児童文学を書いてみたいと思っていました。

Nie chciałem, żeby to się stało.

こんなことにはなって欲しくなかった。

Chciałem powiedzieć więcej, ale przerwała połączenie.

私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。

To jest dokładnie to, czego chciałem.

- これはちょうど私がほしいと思っていたものです。
- これがまさに私の欲しかったものです。

Kiedy usłyszałem tę wiadomość, chciałem płakać.

私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。

To właśnie książka, jaką chciałem przeczytać.

これはまさに私が読みたかった本だ。

Nie chciałem przemienić tego w pracę.

でも武道を仕事に したくはありませんでした

Chciałem spojrzeć na wszystko z szerszej perspektywy,

それで 現場から離れて 広く世界を知り

To jest dokładnie to co chciałem kupić.

それがまさしく私が買いたかったものです。

On jest tą osobą, którą chciałem zobaczyć.

彼こそ私の会いたかった人です。

Ja też zawsze chciałem o to spytać.

それ僕もずっと訊こうと思ってたんです。

Chciałem go rozweselić, ale było to trudne.

私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。

Chciałem kupić samochód, kiedy już będę dorosły.

私は大人になったら車を買うつもりだった。

Chciałem zwiedzić tę świątynię w ubiegłym tygodniu.

先週そのお寺を訪問するつもりだったんです。

To dokładnie to nagranie, które chciałem obejrzeć.

これこそまさに私の見たかったビデオだ。

Chciałem znaleźć pracę, bez której nie mógłbym żyć,

やらずにはいられない仕事を 見つけたかったのです

Chciałem się nie ruszać, więc przytrzymałem się skały.

‎岩につかまり ‎後ろに歩き続けた

Kiedy miałem pięć lat, chciałem być kierowcą autobusu.

5歳の時は、バスの運転手になりたかった。

Zdarłem zelówki, ale nie znalazłem takiego, jak chciałem.

足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。

Nigdy nie chciałem, byś zapłacił za mnie rachunek.

僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。

Chciałem zaczepić i pogadać z dziewczyną przy oknie.

窓のところにいる少女に会って話がしたかった。

- Chciałem iść na koncert.
- Chciałam iść na koncert.

コンサートに行きたかったな。

Jedyne, czego chciałem, to dotrzeć tam jak najszybciej.

ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。

Znalazłem wielką klatkę. Wspiąłem się i chciałem ją przeskoczyć,

私は大きな鉄の門を 乗り越えようとしていた

Chciałem złapać tego ptaka, ale okazało się to niemożliwe.

私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。

Nie chciałem się zaziębić, więc nie pojechałem na narty.

私はかぜをひくといけないのでスキーには行かなかった。

Chciałem dziś pójść na plażę, ale zaczął padać deszcz.

今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。

- Poszedłem tam, bo chciałem.
- Poszedłem tam z własnej woli.

私は行きたいからそこへ行ったのだ。

Chciałem mieć albo uroczego młodszego brata, albo przystojnego starszego.

かわいい弟かかっこいいお兄ちゃんが欲しかった。

I sam chciałem się tego nauczyć, żeby zostać lepszym liderem.

自分自身も興味がありました リーダーとして成長するためです

Zrobiłem tak nie dlatego że chciałem, ale dlatego że musiałem.

私はしたかったからではなく、しなければならなかったからそうした。

To właśnie jest miejsce, które od bardzo dawna chciałem odwiedzić.

これこそまさに長い間私が訪ねたいと思っていたところです。

Ześlizgnął się i chciałem go złapać, żeby nie spadł na podłogę.

それで滑って 落とすまいとつかんだら―

Chciałem dać jej trochę pieniędzy, ale ona nie chciała ich przyjąć.

彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。

Nie chciałem iść, ale ona była dla mnie tak miła, że musiałem zaakceptować zaproszenie.

私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。

- Zawsze chciałem wejść na szczyt Fuji.
- Zawsze miałem ochotę wspiąć się na górę Fuji.

- ずっと富士山に登りたいと思っていた。
- ずっと富士登山をしたいと思っていた。