Translation of "żeby" in Japanese

0.025 sec.

Examples of using "żeby" in a sentence and their japanese translations:

żeby przygotować mózg,

学習前に睡眠を取る必要があります

Żeby to zilustrować,

どういうことかお見せするために

Chciałem, żeby wygrała.

彼女に勝ってほしかった。

- Poradziła mu, żeby nie szedł.
- Poradziła mu, żeby nie jechał.

- 彼女は彼に行かないようにアドバイスした。
- 彼女は彼に行かないように助言した。

żeby stworzyć ten dźwięk.

この音を出すためだけに

Proszę, żeby przyszli bliżej,

一歩前に出て

Nalegała, żeby tam pójść.

彼女はそこに行くと主張した。

Chcę, żeby to przeczytał.

彼にこれを読んでもらいたい。

Pamiętaj żeby wysłać list.

この手紙を出すのを忘れないで下さいね。

Żeby wypocząć, trzeba czasu.

リラックスするには時間がかかる。

Pracowali, żeby pomagać ludziom.

彼らは人々を助けるために働きました。

Żeby przełamać lody, złagodzić napięcie.

場の雰囲気を和らげ

Założyłem je, żeby wyglądać mądrze,

頭が良さそうに見えるのでかけてます

żeby ominąć najgorętszą część dnia.

1番暑い時間帯に備える

Pracuje, żeby nauczyć się profesji.

今は学ぶことが仕事です

żeby odpowiadać na pytania dziecka,

子どもの質問に答えます

Wy chcecie, żeby coś zrobić.

皆さんが何かをしてほしい と思っているのです

Żeby środek antykoncepcyjny był skuteczny,

効果的な避妊薬を作るには

żeby każdy gracz z serwera,

アウトクラフト上の誰もが

żeby wpuścić jad niczym wąż

‎そこから ‎ヘビのように毒を注入し

Żeby cokolwiek zrobić, potrzebujemy pieniędzy.

何をするにもお金がかかります。

Uważaj, żeby nie upuścić jajek.

卵を落とさないように気をつけなさい。

Uważała, żeby nie rozbić okularów.

彼女はコップを割らないように気をつけた。

Żeby ją doścignąć, przyspieszyłem kroku.

彼女に追いつくために私は歩を速めた。

Jakże chciałbym, żeby dziś żyła...

彼女が今生きていればな。

Uważał żeby nie zakłócać spotkania.

彼は会議を混乱させないように気をつけた。

Nigdy nie słyszeliśmy żeby śpiewał.

彼はその歌を歌うのを聞かれたことがない。

Wziąłem taksówkę, żeby złapać pociąg.

私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。

Powiedziałam jej, żeby nie szła.

彼女に行かないようにと言った。

Jestem zbyt zmęczony, żeby biegać.

- 私はあまりに疲れているので走れない。
- へとへとで走れない。

Potrzebuję czasu, żeby to przemyśleć.

考える時間が必要です。

Potrzebna wieczność, żeby wszystko wytłumaczyć.

いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。

Uważaj, żeby się nie przeziębić.

風邪をひかないように注意しなさい。

Staraliśmy się, żeby były cicho.

私たちは彼らを静かにさせておいた。

Spieszył się, żeby złapać autobus.

彼はそのバスに乗るために急いだ。

Uważaj, żeby nie rozbić szklanki.

コップを割らないように注意しなさい。

Mówiłem jej, żeby nie szła.

彼女に行かないようにと言った。

Chciałabym, żeby z nami został.

私は彼に私達と一緒にいてほしいのです。

Chciałbym, żeby rozwiązał ten problem.

私は彼にその問題を解いてもらいたい。

Szukaliśmy cienia, żeby chwilę odpocząć.

私たちは休息をとるために木陰を探した。

Myślałem, żeby pójść do siostry.

姉のところにいこうかと思ったんだけど。

Nie ma krzesła, żeby usiąść.

座るいすがないな。

Poproszę brata, żeby mnie podwiózł.

- 兄に頼んで車に乗せてもらおう。
- 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。
- 兄に乗せていってもらえるように頼んでみます。

To niemożliwe, żeby tam poszedł.

まさか!彼がそこへ行ったはずがない。

Żeby to otworzyć, potrzebujemy narzędzia..

それを開ける道具が必要です。

Nie ma krzeseł, żeby usiąść.

座るいすがないな。

Niektórzy, żeby schudnąć, redukują posiłki.

やせるために食事を抜く人がいる。

Żeby to osiągnąć, musisz zaryzykować.

それをするためには危険を冒さなければならない。

Bill dorabia, żeby kupić samochód.

ビルは車を買うためにアルバイトをしている。

- Wzięliśmy taksówkę, żeby być tam na czas.
- Wzięłyśmy taksówkę, żeby być tam na czas.

- 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。
- 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。

Naprawdę ważne jest, żeby zachęcać dzieci,

大事な事は子供達を 励ます事だと思います

"Może wymyślę coś, żeby jej pomóc".

「彼女に役に立つ方法を 発明できないだろうか?」

Żeby zrozumieć mózg, trzeba badać mózgi.

脳を理解するためには 脳を研究する必要があります

Płacąc wystarczającą kwotę, żeby uczniom zależało.

学生達には十分な支払いで です

żeby dało się dyskutować z przeciwnikami,

意見の不一致を許容させる美徳なら

Żeby zwiększyć prawdopodobieństwo znalezienia najlepszego miejsca,

最高のものを見付けられる 可能性を最大化したければ

Ile informacji potrzeba, żeby wywołać skojarzenie?

そんなイメージを湧かせるために 必要な情報量とは?

Kobietom, żeby przestały się tak złościć.

女性はあまり怒らないように言われます

Terroryści sprzedają podróbki, żeby finansować ataki

テロリストは資金集めのために 偽造品を売り—

Powiększyliśmy ją, żeby było lepiej widać.

細部がよく見えるように ズームインしています

Musiałam zrobić coś więcej, żeby pomóc.

もっと助けになりたいと思ったのです

Instynktownie wiedziałem, żeby nie zakładać pianki.

‎本能的に ‎ウェットスーツは着なかった

Jest ciepło, żeby nie powiedzieć gorąco.

暑いと言わないまでも、暖かい。

Wyjechała do Włoch, żeby studiować literaturę.

- 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
- 彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。

Lekarz namówił go, żeby rzucił palenie.

医者は彼を説得してタバコをやめさせた。

Lekarz powiedział mu żeby ograniczył palenie.

医者は彼に煙草を減らすように言った。

Lekarz nalegał, żeby pacjent dużo wypoczywał.

医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。

Jestem zbyt zmęczony, żeby dalej iść.

とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。

Ciężko pracujemy, żeby nadrobić stracony czas.

無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。

Zarabia dość, żeby starczyło na życie.

彼女は暮らすのに十分な収入がある。

Zatrudniła prywatnego detektywa, żeby śledzić męża.

彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。

Poprosiła brata, żeby wyprowadził jej psa.

彼女は弟に犬の散歩をさせた。

Zawsze jej mówię, żeby się zachowywała.

彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。

Jest jeszcze za młody, żeby głosować.

彼は選挙権がある年齢に達していません。

On zawsze przychodzi tak, żeby zdążyć.

彼はいつでも間に合うようにやってくる。

Powiedz mu, żeby przyszedł tu natychmiast.

彼にすぐにここへ来るように言いなさい。

Powiem mu, żeby do ciebie oddzwonił.

折り返し電話するよう伝えます。

Chciałbym żeby on tu teraz był.

彼が今ここにいてくれればいいんだが。

Powiedziałem mu, żeby nie rzucał kamieniami.

私は彼に、石を投げるなと言った。

Był zbyt nieśmiały żeby to zrobić.

彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。

Był zbyt zawstydzony żeby to zrobić.

彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。

Pamiętaj, żeby pochwalić jej nową sukienkę.

彼女の新調の服を忘れずにほめなさい。

Makbet zwołał armię, żeby zaatakować wroga.

マクベスは敵を襲撃するために軍隊を召集した。

Powiedziałem mu, żeby wyszedł z pokoju.

- 私は彼に部屋から出て行くように言った。
- 私は彼に部屋を離れるように言った。

Wystawili sztukę, żeby zabawić swoich nauczycieli.

彼らは先生たちを楽しませるために劇をした。

Nie chciałem, żeby to się stało.

こんなことにはなって欲しくなかった。

Biegłem jak najszybciej, żeby ją dogonić.

私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。

Mówiłem głośno, żeby wszyscy mnie słyszeli.

私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。

Stanąłem z boku, żeby ich przepuścić.

私はわきによって彼らを通した。

Nie zapomnij, żeby do mnie napisać.

- 手紙を書くのを忘れないでね。
- 私に手紙を書くのを忘れないで。

Nie ma siły, żeby nie padało.

たぶん雨が降るでしょう。

Proszę, pamiętaj, żeby do niej napisać.

- 忘れずに手紙を書いてください。
- 彼女に手紙を書かなければならないことを覚えていてください。

Tom zmienił pracę, żeby zarabiać więcej.

トムはもっとお金を稼ぐために転職した。

Tom przekonał Mary żeby mu pomogła.

トムは助けてくれるようにメアリーを説得することができた。

Wyszedł wcześnie żeby się nie spóźnić.

彼は遅れないように早く出発した。

Nie słyszałem nigdy, żeby on skłamał.

彼がうそをつくのを聞いた事がありません。