Translation of "Robisz" in German

0.021 sec.

Examples of using "Robisz" in a sentence and their german translations:

Robisz jedno...

-Ruinieren? -Du tust nur...

Co robisz?

Was machst du?

- Źle to robisz.
- Nie robisz tego prawidłowo.

Es ist nicht richtig, wie du das machst.

Co robisz teraz?

- Was machst du gerade?
- Was machst du nun?

Wiesz, co robisz?

- Wissen Sie, was Sie tun?
- Weißt du, was du tust?

Mary, co robisz?

- Maria, was tust du gerade?
- Maria, was machst du gerade?

Co tutaj robisz?

- Was machst du hier?
- Was tust du hier?

Co dzisiaj robisz?

Was willst du heute machen?

Dlaczego to robisz?

- Wieso machst du das?
- Warum machst du es?

Jaką pracę robisz?

Was für eine Arbeit machst du?

Uważaj, co robisz!

- Pass auf, was du tust!
- Passt auf, was ihr tut!
- Passen Sie auf, was Sie tun!
- Gib acht, was du tust!

Dobrze to robisz.

Du machst das gut.

Co robisz, kurwa!

Was zum Teufel machst du?

Jak to robisz?

Wie machst du das?

- Co robisz w czasie wolnym?
- Co robisz w wolnym czasie?

- Was machst du in deiner Freizeit?
- Wie verbringst du deine Freizeit?
- Wie verbringen Sie Ihre Freitzeit?
- Wie verbringt ihr eure Freizeit?

Czyli: jak to robisz,

Nämlich: wie machst du das --

Ani coś, co robisz.

oder etwas, das man tut.

Co robisz w Japonii?

- Was machen Sie in Japan?
- Was macht ihr in Japan?
- Was machst du in Japan?

Co robisz w niedziele?

Was machst du sonntags?

Co ty tu robisz?

- Was hast du hier draußen zu suchen?
- Was tust du hier draußen?
- Was machst du hier draußen?

Czemu Ty to robisz?

Warum tust du das?

Dlaczego tego nie robisz?

Warum tust du es nicht?

Robisz dla mnie kawę?

Machst du mir Kaffee?

Co robisz po południu?

- Was machst du am Nachmittag?
- Was macht ihr am Nachmittag?

Czy robisz coś specjalnego?

Machst du etwas Besonderes?

Co robisz przed śniadaniem?

Was machst du vor dem Frühstück?

Nie rozumiem co robisz.

Ich verstehe nicht, was du tust.

Czemu tego nie robisz?

Warum tust du es nicht?

Co robisz po szkole?

Was machst du nach der Schule?

Hej, Ty! Co robisz?

- He, du da! Was machst du?
- He, du! Was machst du da?

Co robisz w niedzielę?

- Was hast du am Sonntag vor?
- Was machst du sonntags?
- Was machst du am Sonntag?

Co robisz dziś wieczorem?

Was machst du heute Abend?

Chciałbym wiedzieć, co robisz.

Ich würde gerne wissen, was du tust.

Co ty tutaj robisz?

Was machst du hier drin?

Co robisz na strychu?

Was machst du auf dem Dachboden?

Co robisz w czasie wolnym?

- Was macht ihr in der Freizeit?
- Was machst du in deiner Freizeit?

Co tu, u diabła, robisz?

Was zum Teufel machst du hier?

Co ty, u diabła, robisz?!

Was, zum Teufel, tust du?

Hej, co ty tutaj robisz?

Hey, was machst du hier?

Co Ty, do diabła, robisz?

Was zum Teufel machst du?

Wiecznie robisz z igły widły!

Du machst immer aus einer Mücke einen Elefanten.

Cokolwiek robisz, nie rób tego.

Was auch immer du tust, tu das nicht.

- Robisz się czerwony.
- Czerwienisz się.

- Du wirst rot.
- Sie werden rot.
- Ihr werdet rot.

Co robisz w moim domu?

Was haben Sie in meinem Haus zu suchen?

Czy robisz to dla mnie?

- Tust du das für mich?
- Machst Du das für mich?

To, co robisz, jest niewybaczalne.

Was du tust, ist unverzeihbar.

Robisz wielki hałas o nic.

Du machst aus einer Mücke einen Elefanten.

Co robisz w tym parku?

Was machst du in diesem Park?

Hej, ty! Co ty robisz?

- Hey, Sie! Was machen Sie?
- He, du da! Was machst du?
- He, du! Was machst du da?

Jaja sobie ze mnie robisz?

- Willst du mich auf den Arm nehmen?
- Willst du mich verarschen?

Naucz mnie, jak to robisz.

- Bring mir bei, wie man es macht.
- Zeig mir, wie das geht!

Co robisz sobie na śniadanie?

Was machst du dir zum Frühstück?

Co tu robisz na górze?

Was machst du hier oben?

- Robisz świetną robotę.
- Robicie świetną robotę.

Du machst einen tollen Job.

To co robisz, mi nie przeszkadza.

Was du machst, stört mich nicht.

Jesteś dobry w tym, co robisz.

Du bist gut darin, was du tust.

- Żartujesz, prawda?
- Robisz sobie jaja, prawda?

Du machst Witze, oder?

Co ty robisz tu w środku?

Was machst du hier drinnen?

Jeśli to robisz, ryzykujesz połknięcie niebezpiecznych pasożytów.

Es besteht immer das Risiko, gefährliche Parasiten zu sich zu nehmen.

Jeśli to robisz, ryzykujesz połknięcie niebezpiecznych pasożytów.

Es besteht immer das Risiko, gefährliche Parasiten zu sich zu nehmen.

"Co robisz?" "Oglądam, jak moje rośliny rosną."

„Was tust du?“ – „Ich sehe meinen Pflanzen beim Wachsen zu.“

Nie obchodzi mnie, co robisz ze swoimi pieniędzmi.

- Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust.
- Es kümmert mich nicht, was du mit deinem Geld tust.
- Es interessiert mich nicht, wie du dein Geld ausgibst.

"Czy ty robisz sobie ze mnie żarty?" "Nie."

„Machst du dich über mich lustig?“ – „Nein!“

Cokolwiek robisz, rób rozważnie i zważaj na wynik.

- Was du auch tust, handele klug und bedenke das Ende.
- Was immer du tust, tue es mit Umsicht und bedenke, wohin es führt.
- Was du auch tust, tu es klug und bedenke das Ende!

Ale w rzeczywistości robisz to, by ciebie nie pogrzebano.

Aber in Wahrheit macht man das, um nicht zum toten Mann zu werden.

Co robisz? Wyciskasz z siebie poty, żeby mieć sól?

Was soll das werden? Willst du dich von nichts ernähren?

Jak ty to robisz? Wyobraźcie sobie mieć 2000 palców.

Wie geht das? Stell dir vor, 2.000 Finger zu haben.

Pamiętaj, robisz to tylko wtedy, gdy jesteś głodny i zdesperowany!

Vergiss nicht, diese Nahrung ist nur für den absoluten Notfall geeignet!

- Co robisz tu tak wcześnie?
- Co robicie tu tak wcześnie?

- Was machst du hier so früh?
- Was macht ihr hier so früh?

"Robisz to dla pieniędzy czy miłości?" "Robię to dla pieniędzy."

„Machst du es der Liebe oder des Geldes wegen?“ – „Ich mache es wegen des Geldes.“

Robisz na mnie wrażenie człowieka, który nigdy nie robi rzeczy, których nie chce robić.

Du erscheinst mir als ein Mensch, der niemals etwas tut, was er nicht möchte.