Translation of "Wiemy" in French

0.007 sec.

Examples of using "Wiemy" in a sentence and their french translations:

Nie wiemy.

Nous ne savons pas.

Wiemy, dlaczego.

Nous savons pourquoi.

My już wiemy.

Nous le savons déjà.

Wszyscy to wiemy.

- Nous le savons tous.
- Nous le savons toutes.

Nawet nie wiemy gdzie.

On ne sait même pas où il est.

Nie wiemy gdzie jest.

Nous ignorons où il est.

Jeszcze tego nie wiemy.

Nous ne savons pas encore cela.

Wiemy o was wszystko.

Nous savons tout sur vous.

- Po prostu nie wiemy po co.
- Po prostu nie wiemy dlaczego.

Nous ne savons simplement pas pourquoi.

Wiemy to, odkąd byliśmy dziećmi.

On le sait depuis notre plus jeune âge.

Wiemy, że nie jesteś głupi.

On sait que tu n'es pas stupide.

Obie wiemy, co trzeba zrobić.

Nous savons tous les deux ce qui doit être fait.

Nie wiemy, że biegle nim mówimy.

sauf que nous ignorons qu'on le parle tous parfaitement.

Nie wiemy, dlaczego tak się dzieje.

Nous ne savons pas exactement pourquoi cela se produit,

Nie wiemy co poszło nie tak.

On ne sait pas ce qui s'est mal passé.

Wiemy, że ciężko jest rzucić palenie.

Nous savons qu'il est difficile d'arrêter de fumer.

Wiemy, że to był nasz obowiązek.

Nous savons que c'était notre devoir.

Oboje wiemy, że Tom jest niewinny.

Nous savons tous les deux que Tom est innocent.

Nadal nie wiemy, co powoduje migreny.

Les causes de la migraine sont encore inconnues.

Ile tak naprawdę wiemy o naszych ocenach?

connaît-on vraiment nos océans ?

Ile tak naprawdę wiemy o naszych oceanach?

A quel point connaît-on vraiment nos océans ?

Szybko odkryłem, że nie wiemy zbyt wiele.

J'ai vite appris que l'on ne sait pas grand-chose.

Wiemy że ona urodziła się w Kanadzie.

Nous savons qu'elle est née au Canada.

Wiemy, że jesteś tym który stłukł okno.

- Nous savons que c'est toi qui as brisé la fenêtre.
- On sait que c'est toi qui as cassé la fenêtre.

Co wiedzą oni, czego nie wiemy my?

Que savent-ils que nous ignorons ?

Teraz wiemy, że tworzą je miliardy jednokomórkowych stworzeń.

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

To fakt, że wiemy, jak zabijać każdy drobnoustrój,

c'est qu'on sait comment tuer tous les types de microbes,

Wszyscy wiemy, że Tom i Mary są winni.

Nous savons tous que Tom et Marie sont coupables.

Najsmutniejsze jest to, że wiemy, jak potężna jest muzyka,

La musique, on connaît sa puissance,

Wiemy więcej o innych planetach niż o naszej własnej,

Nous connaissons mieux les autres planètes que la nôtre,

Wiemy, że daleki ultrafiolet typu C powinien zabijać bakterie,

Les ultraviolets C lointains devraient être capables d'éliminer les bactéries,

Nie zgrywaj chojraka, wszyscy wiemy, że boisz się psów.

Arrête de jouer au brave, on sait tous que tu as peur des chiens.

Jak dobrze wiemy, 9/11 wywołało wielki szok i żałobę.

Comme nous le savons, le 11 septembre a choqué et a causé beaucoup de douleur.

Nie wiemy, ile jest tam wody, może to być po prostu ślepy zaułek.

On ignore combien d'eau il y a. C'est peut-être profond et sans issue.

Ale nie zniechęcaj się. Dzicz może być podstępna. Wiemy już, która strona to zachód.

Mais ne vous découragez pas. La nature est parfois trompeuse. Maintenant, on sait où est l'ouest.

"Wszystko, co kiedykolwiek osiągnięto, zaczyna się od marzenia" - to powiedzenie, o którym wszyscy wiemy, że jest prawdziwe.

« Tout ce qui est accompli commence par sa projection » est un dicton dont nous connaissons tous la vérité.