Translation of "Nawet" in French

0.010 sec.

Examples of using "Nawet" in a sentence and their french translations:

Niektórzy nawet,

et quelques-uns savent peut-être

Nawet najmniejsze.

Même les plus minuscules.

Nawet jej rodzice.

Même pas ses parents.

nawet tych najlepszych,

y compris les meilleures institutions,

Nawet ja przegrałem.

- Même moi j'ai perdu.
- Même moi, j'ai perdu.

- Jest nawet gorzej, niż myślałem.
- Jest nawet gorzej, niż myślałam.

- C'est même pire que je pensais.
- C'est même pire que je ne pensais.

- Tam jest zimno nawet latem.
- Nawet latem jest tam zimno.

Il fait froid là-bas, même l'été.

nawet nie wiemy gdzie.

On ne sait même pas où il est.

Albo nawet choroby Alzheimera

ou même la maladie d’Alzheimer

A nawet ocalić życie.

et même sauver des vies.

Nawet od samego początku

Dès le départ,

Nawet tego nie potrzebowaliśmy.

Nous n'avons même pas besoin de ça.

Nawet nie wiem gdzie.

- Je ne sais même pas où.
- Je ne sais pas même où.

Nawet nie mam dziewczyny.

Je n'ai même pas de petite amie.

Było nawet pięciuset obecnych.

Il y avait jusqu'à 500 personnes présentes.

Mamy nawet kolorowy telewizor.

Nous avons même la télévision en couleurs.

Którą nawet da się sfotografować.

que l'on peut prendre en photo.

Nie mogę nawet poruszyć nogą.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Nawet najskromniejszy szałas na Ziemi

Même la plus modeste cabane sur Terre

I dożywać nawet stu lat.

Et vivre jusqu'à 100 ans.

Nawet ryby wyglądały na zdezorientowane.

Les poissons semblaient perplexes.

Nie potrafi się nawet podpisać.

Il ne sait même pas écrire son propre nom.

Nawet nauczyciel może popełnić błąd.

Même un professeur peut faire des erreurs.

Pojadę, nawet jeśli będzie padać.

J'ai l'intention d'y aller, même s'il pleut.

Nawet o tym nie myśl.

- N'y pense même pas !
- N'y pensez même pas !

Nawet superbohaterowie potrzebują czasem odpoczynku.

Même les super-héros ont besoin de se reposer de temps en temps.

Tutaj nawet latem jest zimno.

Ici, il fait froid même en été.

Oni nie wiedzą nawet dlaczego.

Ils ne savent même pas pourquoi.

Tom nawet nie lubi prowadzić.

Tom n'aime même pas conduire.

Tom lubi nawet zimną pizzę.

Tom aime même la pizza froide.

Nawet latem jest tam zimno.

Il fait froid là-bas, même l'été.

Nawet teraz, kiedy coś się wali,

Aujourd'hui encore, quand j'en chie,

Nawet miałem po drodze małą przekąskę.

On a même pu grignoter en chemin.

Nawet jeśli wybierze się optymalną strategię,

De toute façon, même si on adopte une stratégie optimale,

Nawet z odległości 380 tysięcy kilometrów

Même à 380 000 km de distance,

A czasem nawet chwytają za broń.

ou prennent même les armes.

Pójdę tam, nawet jeśli będzie padać.

- J'irai, même s'il pleut.
- Je m'y rendrai, même s'il pleut.

Muszę iść, nawet jeśli będzie padać.

Je dois y aller, même s'il pleut.

W nocy nie zmrużyłem nawet oka.

Je n'ai pas dormi du tout la nuit dernière.

Nawet nie pożegnał się ze mną.

Il n'a pas fait grand-chose de plus à part me dire au revoir.

Kolor nie blaknie nawet po praniu.

Ça ne déteint pas au lavage.

Nikt nawet nie widział niczego podobnego.

Personne n'avait même vu quelque chose de semblable.

Nawet mądre dzieci tego nie zrozumieją.

Même un enfant intelligent ne peut pas comprendre ça.

On nawet nie zna twojego imienia.

- Il ne connaît même pas ton nom.
- Il ne connaît même pas votre nom.
- Il ne sait pas même votre nom.
- Il ne sait pas même ton nom.

Tutaj jest zimno, nawet w lato.

- Il fait froid là-bas, même l'été.
- Il fait froid, là-bas, même en été !
- Il y fait froid, même en été !

Nie mogę nawet o tym myśleć.

Je ne peux même pas y penser.

Kolor nie schodzi nawet po praniu.

Même si tu le laves, la couleur ne déteindra pas.

Niektórzy nawet oskarżyli go o zdradę.

Quelques-uns l'accusèrent même de trahison.

On neguje nawet słońce na niebie.

Il dénie tout, même le soleil.

W przeszłości nawet przyszłość była lepsza.

- Le futur aussi était mieux avant.
- Même l'avenir était mieux auparavant.

Nawet diabeł nie ogrzewa za darmo.

Même le diable ne chauffe pas gratuitement.

Nie trzeba nawet budować między wami mostu,

alors pas besoin de combler le vide entre nous

Nawet wtedy, gdy w grę wchodzą uczucia.

Agresseurs même si les émotions sont là.

Nawet duże miasta, choćby Londyn, Liverpool, Bristol,

Même les villes - Londres, Liverpool, Bristol, pour en citer quelques-unes -

Nawet jeśli nas nie ukłuje, przy dotknięciu

Même en touchant cet animal sans se piquer,

Nawet dawali uczniom 20 dolarów i mówili:

Ils en arrivèrent même à donner 20 dollars et dire :

Bo nawet zwyczajnie łącząc się z Internetem,

car simplement en utilisant internet,

Nawet co trzeci może nie przeżyć miesiąca.

Jusqu'à un tiers d'entre elles mourront avant d'avoir d'un mois.

Nawet samotny samiec podąża za nawoływaniami stada.

Même un mâle solitaire suit l'appel de la harde.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Mają nawet pół miliona młodych. Garstka przeżywa.

Un poulpe a 500 000 petits, dont seule une poignée survit.

Gra zostanie rozegrana, nawet jeżeli będzie padało.

La partie sera jouée même s’il pleut.

Do niedawna brał zimna kąpiel nawet zimą.

- Il prenait des douches froides même en hiver il y a peu encore.
- Il prenait des douches froides même en hiver jusqu'il y a peu.

Wypełnił swój obowiązek nawet kosztem własnego zdrowia.

Il a fait son devoir au péril de sa vie.

On pragnie sukcesu, nawet kosztem własnego zdrowia.

Il voulait réussir, même au prix de sa santé.

Nawet nie wiem, jak miał na imię.

J'ignorais même son nom.

W końcu nawet bogowie czasem się mylą.

Après tout, les dieux aussi peuvent se tromper parfois.

Nawet dobrze się rozglądając, nie widać nic.

Même en regardant bien on ne voit rien.

Musisz iść tam, nawet jeśli nie chcesz.

Vous devez y aller même si vous ne le voulez pas.

Nawet nie myśl o zjedzeniu mojej czekolady!

Ne songe même pas à manger mon chocolat !

Wyszedł z domu, nawet się nie żegnając.

Il a quitté la maison sans même dire au revoir.

On nawet odmówił członkostwa w naszym stowarzyszeniu.

- Il a même refusé d'adhérer à notre association.
- Il refusa même d'adhérer à notre association.
- Il refusait même d'adhérer à notre association.

Mów prawdę nawet, gdy głos ci drży.

Dites la vérité, même si votre voix tremble.

Pójdę na rower, nawet jeśli będzie padać.

Je ferai du vélo même s'il pleut.

O jego propozycji nawet nie warto mówić.

- Sa proposition ne vaut pas le coup.
- Sa proposition ne mérite pas qu'on en parle.

Nawet najzdolniejsi studenci mogą robić głupie błędy.

Même les étudiants les plus intelligents peuvent faire des erreurs stupides.

Nawet jeśli nie mieliście wcześniej styczności z fortepianem.

Même en n'ayant jamais touché un piano,

Nawet jeśli są to tylko podejrzenia odnośnie niewolnictwa.

Si vous avez des questions sur l'esclavage ou pensez en avoir repéré ses signes,

Obrzęk i problemy z oddychaniem potrafiły nawet zabić.

des gonflements sévères, des difficultés respiratoires et même la mort.

Nawet nie zdajemy sobie sprawy, jakie to przerażające.

est une histoire personnelle d'horreur à un point que l'on ne peut imaginer.

Nawet teraz, gdy dotknę niektórych gatunków owoców morza,

Parfois, quand je touche certain fruits de mer,

A śnieg może mieć nawet 13 metrów głębokości.

et il peut tomber jusqu'à 12 m de poudreuse.

Nawet rodzice, patrząc na bezbarwne części obrazków dzieci

Même les parents peuvent regarder et voir les absences de couleur dans les peintures

Jest też inny powód, może nawet bardziej zadziwiający.

Mais il y en a une autre, qui est peut-être encore plus extraordinaire.

Nie opuściłam się w nauce nawet o stopień.

Aucune de mes notes n'a baissé.

Nocą pokonuje nawet 40 kilometrów w poszukiwaniu jedzenia.

Cette femelle parcourt jusqu'à 40 km par nuit, en quête de nourriture.

Nawet w pobliżu biegunów zima nie trwa wiecznie.

Même sous des latitudes extrêmes, l'hiver n'est pas éternel.