Translation of "Prawdę" in French

0.022 sec.

Examples of using "Prawdę" in a sentence and their french translations:

- Powiedź mi prawdę.
- Powiedz mi prawdę.

- Dites-moi la vérité.
- Dis-moi la vérité.

Odkryłem prawdę.

J'ai découvert la vérité.

Powiedział prawdę.

- Il dit la vérité.
- Il disait la vérité.
- Il a dit la vérité.

Znam prawdę.

Je connais la vérité.

- Tom chce poznać prawdę.
- Tom chce znać prawdę.

Tom veut savoir la vérité.

- Powiem ci teraz prawdę.
- Powiem wam teraz prawdę.

- Je vais maintenant vous dire la vérité.
- Je vais maintenant te dire la vérité.

Mówię tylko prawdę.

- Je ne dis que la vérité.
- Je n'exprime que la vérité.

Powiedz mi prawdę.

Raconte-moi une histoire vraie.

Powiedź mi prawdę.

Dites-moi la vérité.

Mówię ci prawdę.

Je te dis la vérité.

Wkrótce poznamy prawdę.

Nous saurons bientôt la vérité.

Zawsze mów prawdę.

Dis toujours la vérité.

Tom odkrył prawdę.

Tom a découvert la vérité.

- Chcę, żebyś powiedział mi prawdę.
- Chcę, żebyś powiedziała mi prawdę.

Je voudrais que tu me dises la vérité.

Rozgrzebywać błoto, głosić prawdę?

et pour dire leur vérité aux puissants ?

Nie kłam. Mów prawdę.

Ne mens pas ! Dis la vérité !

On zawsze mówi prawdę.

Il dit toujours la vérité.

Tylko on zna prawdę.

Il est le seul à connaître la vérité.

On chce znać prawdę.

Il veut connaître la vérité.

Tom chce znać prawdę.

Tom veut savoir la vérité.

Prawdę mówiąc, zupełnie zapomniałem.

A dire vrai, j'ai complètement oublié.

Należy zawsze mówić prawdę.

On devrait toujours dire la vérité.

Czas zawsze skrywa prawdę.

Le temps dévoile toujours la vérité.

Powiem wam teraz prawdę.

Je vais maintenant vous dire la vérité.

Musisz powiedzieć Tomowi prawdę.

Il faut que tu dises la vérité à Tom.

Proszę, powiedz mi prawdę.

S'il te plaît, dis-moi la vérité.

Tom chciał powiedzieć prawdę.

Tom voulait dire la vérité.

W końcu poznali prawdę.

Finalement, ils ont su la vérité.

Prawdę mówiąc, nie kocham go.

À la vérité, je ne l'aime pas.

Gdybym znał prawdę, powiedziałbym ci.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

Kto rozbił szybę? Powiedz prawdę!

Qui a brisé la fenêtre ? Dis-moi la vérité.

On zasługuje aby znać prawdę.

Il mérite de connaître la vérité.

W końcu kiedyś poznasz prawdę.

Tu connaîtras la vérité un jour.

Chcę, żebyś powiedział mi prawdę.

- Je veux que tu me dises la vérité.
- Je veux de toi la vérité.

Chcę, żebyś powiedziała mi prawdę.

Je veux que tu me dises la vérité.

Muszę jutro powiedzieć jej prawdę.

- Je dois lui dire la vérité demain.
- Je dois demain lui dire la vérité.

Czas wyjawia prawdę oraz kłamstwo.

Le temps dévoile la vérité ainsi que les mensonges.

Mogłeś był powiedzieć mi prawdę.

- Tu aurais pu me dire la vérité.
- Vous auriez pu me dire la vérité.

Czas bym powiedział ci prawdę.

Il est temps pour moi de te dire la vérité.

Po prostu powiedz nam prawdę.

- Dis-nous simplement la vérité.
- Dites-nous simplement la vérité.

Cieszę się, że znasz prawdę

- Je suis content que tu connaisses la vérité.
- Je suis contente que vous connaissiez la vérité.

Musisz odróżnić prawdę od fikcji.

Il faut que tu fasses la différence entre la réalité et la fiction.

Prawdę mówiąc, już widziałem ten film.

À vrai dire, j'ai déjà vu ce film.

Gdybym był znał prawdę, powiedziałbym ci.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

Czy zechciałby mi pan powiedzieć prawdę?

Monsieur, pourriez-vous, je vous prie, me dire la vérité ?

Prędzej czy później zapewne poznasz prawdę.

Tôt ou tard nous saurons la vérité.

Dziękuję za to, że powiedziałeś prawdę.

Merci de m'avoir dit la vérité !

Wydaje się, że on zna prawdę.

Il semble qu'il connaisse la vérité.

Wszyscy jesteśmy spragnieni, by poznać prawdę.

Nous sommes tous avides de connaître la vérité.

Gdyby powiedział mi prawdę, wybaczyłbym mu.

S'il m'avait dit la vérité, je lui aurais pardonné.

Obserwował mnie uważnie, czy mówię prawdę.

Ses yeux ont observé mon expression faciale pour savoir si je lui parlais franchement.

Przyszedł czas, żebym powiedział ci prawdę.

- Le moment est venu pour moi de te dire la vérité.
- Il est temps pour moi de te dire la vérité.

- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałem.
- Prawdę mówiąc, nie pamiętam niczego, co wczoraj powiedziałam.

Pour dire la vérité, je ne me souviens pas du tout ce que j'ai dit hier.

Tak na prawdę, wcale tego nie chcę,

En fait, je ne veux pas qu'il me survive

Jeżeli znałbym prawdę, to bym ci powiedział.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

Wątpię, czy on na prawdę był tam.

Je doute qu'il soit vraiment là.

Mów prawdę nawet, gdy głos ci drży.

Dites la vérité, même si votre voix tremble.

Powiedział prawdę, w przeciwnym razie byłby ukarany.

Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni.

Goya przedstawiał przykrą prawdę, którą ludzie musieli zobaczyć.

Goya a peint la terrible vérité du monde, celle que les gens avaient besoin de voir.

Nie zawsze jest łatwo odróżnić prawdę od błędu.

Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.

Szukać prawdy jest łatwo. Zaakceptować prawdę jest trudno.

Rechercher la vérité est facile. Accepter la vérité est difficile.

Wciąż zapominam, że na prawdę mnie nie lubisz.

Je n'arrête pas d'oublier que tu ne m'aimes vraiment pas.

Gdyby od razu powiedziała mi prawdę, nie byłbym wściekły.

M'eût-elle initialement dit la vérité, je ne serais pas en colère maintenant.

Mary się zastanawiała czy Tom na prawdę ją kocha.

Marie se demandait si Tom l'aimait vraiment.

Bo tak na prawdę nie postrzegam nas jako dwa odrębne podmioty.

car je ne nous vois pas comme étant deux choses distinctes.

Czasem jest tak, że trzeba walczyć o prawdę, nawet ryzykując własne życie.

Il y a des moments où vous devez vous battre pour ce qui est juste, même si c'est au péril de votre vie.

Prócz tego oni zwracają uwagę na to, że znając prawdę nie można zmienić niczego.

Ils font en outre remarquer que, tout en sachant la vérité, on ne peut changer quoi que ce soit.

- Ciekawe, czy to faktycznie był zbieg okoliczności.
- Pytam się, czy to na prawdę był przypadek.

Je me demande si c'était vraiment un hasard.

Ray byl gotów potwierdzić wersje Gary’ego, ale policja ciągle nie była przekonana czy którykolwiek z nich mówi prawdę.

Ray était prêt à corroborer l'histoire de Gary, mais la police n'était toujours pas convaincue que l'un d'eux dise la vérité.