Translation of "Nagle" in French

0.020 sec.

Examples of using "Nagle" in a sentence and their french translations:

Nagle…

Soudain,

I nagle…

Et là, bam !

Nagle zemdlała.

- Elle a soudainement perdu connaissance.
- Elle s'évanouit soudain.
- Elle s'est soudain évanouie.

A potem nagle…

Et tout à coup...

Nagle usłyszałem krzyk.

Tout à coup, j'entendis un cri.

Nagle światła zgasły.

- Tout à coup, toutes les lumières se sont éteintes.
- Tout à coup toutes les lumières s'éteignirent.

Ceny spadły nagle.

- Les prix ont baissé subitement.
- Les prix se sont brusquement effondrés.

Nagle zaczęło padać.

- Il se mit soudain à pleuvoir.
- Il s'est soudain mis à pleuvoir.

Nagle straciła przytomność.

Elle a soudainement perdu connaissance.

Nagle zobaczył mnie.

Tout à coup il m'aperçut.

Nagle zgasło światło.

Tout à coup la lumière s'éteignit.

Nagle deszcz zaczął padać.

Soudain, la pluie tomba.

Mężczyzna zatrzymał się nagle.

Il s'est arrêté d'un coup.

Nagle rozbrzmiał alarm pożarowy.

Soudain, l'alarme incendie se déclencha.

Nagle zrobiło się głośno.

- Soudain, ça devint bruyant.
- Soudain, c'est devenu bruyant.

Szczęście nie poddaje się prawom: nagle się rodzi i nagle ginie.

Le bonheur ne se soumet pas à la loi, il naît subitement, il périt subitement.

Zaczynamy nagle cierpieć na amnezję

nous semblons pris d'une soudaine amnésie,

I można ją uszkodzić nagle,

et il peut se fragmenter ou se rompre,

Co nagle, to po diable.

La vitesse crée de la perte.

Nasz pociąg zatrzymał się nagle.

Notre train s'est arrêté soudainement.

Nagle usłyszałem głośny huk burzy.

Soudainement j'entendis un fort coup de tonnerre.

Rzeka nagle wezbrała i wylała.

Soudain, le niveau de la rivière est monté et elle est sortie de son lit.

Nagle się zatrzymała i rozejrzała.

Soudain, elle s'arrêta et regarda autour d'elle.

Nagle ciemne chmury zasłoniły słońce.

Soudain, de sombres nuages cachèrent le soleil.

Pan Jordan obudził się nagle.

M. Jordan s'est réveillé soudainement.

Nagle zaczęła się gwałtowna ulewa.

- Soudain, il commença à pleuvoir très fort.
- Tout à coup, il s'est mis à pleuvoir très fort.

Nagle moja matka zaczęła śpiewać.

Soudain, ma mère se mit à chanter.

Gdy mnie zobaczyli, nagle zamilkli.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- Lorsqu'ils me virent, ils cessèrent subitement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Nagle czują się bardziej u siebie.

et soudain, ils se sentent chez eux.

Nagle na progu pojawił się mężczyzna.

Un homme apparut soudainement sur le seuil de la porte.

Drzwi nagle zostały otwarte przez Mike'a.

La porte fut soudain ouverte par Michel.

Poczułem nagle ostry ból w żołądku.

Tout à coup, je ressentis une vive douleur à l'estomac.

Nagle z mgły wyłonił się statek.

Un bateau apparut soudain dans la brume.

Poza tym złe rzeczy dzieją się nagle,

De plus, les mauvaises choses arrivent rapidement,

A potem nagle już jej nie było.

Et là, boum. Elle est partie.

Nagle widzisz… jak homary uciekają z rafy.

On voit tout à coup des homards qui sortent du récif.

Nagle zaczęła… w ten sposób zagarniać powierzchnię.

Et tout à coup, je la vois s'étendre vers la surface.

Nagle zorientowałem się, że słucham jego płyt.

Je me suis retrouvé à écouter ses enregistrements.

Wszelki kontakt z tym samolotem nagle się urwał.

Toutes les communications de cet avion ont subitement été coupées.

A co się stanie, jak nagle prąd wyłączą?

Que se passera-t-il si le courant s'arrête maintenant ?

Nagle zobaczyliśmy niezidentyfikowany srebrny dysk unoszący się nad domami.

Nous avons observé une soucoupe argentée qui planait au-dessus des maisons.

Wypalony obraz wielkiego rekina, który nagle się do niej zbliżył.

gravée dans ma mémoire d'un requin qui s'approche d'elle.

Nagle miałem pragnienie, żeby zjeść jakąś chrupką, pieczoną skórkę kurczaka

J'ai soudainement eu une envie de manger de la bonne peau de poulet bien rôtie.

Nagle wpadł mi do głowy pomysł, żeby zrobić jej niespodziankę.

L'idée de la surprendre traversa soudain mon esprit.

Rodzice muszą wyrazić zgodę na warunki, które mogą nagle zostać zmienione.

Les parents doivent accepter les conditions qui changent sans prévenir.

Lakchmamma ze stanu Karnataka pracowała w polu, gdy nagle jej koza uciekła.

La villageoise Lakchmamma travaillait dans un champ dans l'état de Karnataka, quand sa chèvre se mit à courir.

I nagle zrozumiałem, że mam energię, by znów robić zdjęcia i filmować.

J'ai subitement retrouvé l'énergie de filmer et photographier.

Czuję się, jak dziecko, które zrozumiało nagle, że Święty Mikołaj nie istnieje.

Je me sens comme un enfant qui se rend brusquement compte que le Père Noël n'existe pas.

Myślałem, że to tutaj, ale dotarłem tu, a ona nagle jakby... jest dalej.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Nagle jedyna z żyjących wielkich małp Azji zaczęła rzucać gałęziami w Scourfielda i jego przewodnika.

Soudain, l'un des derniers grands singes d'Asie se met à lancer des branches à Scourfield et son guide.

Nie jestem nagle zszokowany, gdy odwrócą się twarzą do mnie lub przesuną się w lewo.

je ne suis pas subitement choquée quand il se tourne vers moi ou se met à ma gauche.

Dlaczego nagle opowiadasz mi o hipopotamach? Nie widzę związku między nimi a twoimi dwunastoma złotymi rybkami.

Pourquoi tu me parles d'hippopotames tout d'un coup ? Je ne vois pas le rapport entre ça et tes douze poissons rouges.

Niebo o zmierzchu przybrało wspaniały kolor. Nagle uczeń przypomniał sobie słowo „crépuscule”. Wyszeptał je dwa, trzy razy i pomyślał, że nawet barwa tego nieba nie jest tak piękna jak ten wyraz.

C'était une belle couleur de crépuscule. L'élève se rappelle presque par hasard du mot "Crépuscule". L'ayant murmuré deux, trois fois, il pense que même la couleur de ce ciel n'est pas aussi belle que ce mot.