Translation of "Mówimy" in English

0.009 sec.

Examples of using "Mówimy" in a sentence and their english translations:

Mówimy po angielsku.

We're speaking English.

Wszyscy mówimy po angielsku.

We all speak English.

Wszyscy mówimy po francusku.

- All of us can speak French.
- All of us speak French.
- We all speak French.

O jakiej kwocie mówimy?

How much money are we talking about?

Do ciebie mówimy, Tom.

We're talking to you, Tom.

Kiedy idziemy spać, mówimy "dobranoc".

When we go to bed, we say "good night".

Myślałem, że mówimy o Tomie.

- I thought we were talking about Tom.
- I thought that we were talking about Tom.

Mówimy w imieniu młodzieży australijskiej.

We are speaking on behalf of the young people of Australia.

Na lekcji mówimy po angielsku.

We speak English in class.

Nie wiemy, że biegle nim mówimy.

that we don't know that we're all fluent in.

Naprawdę czasem mówimy o złamanym sercu.

we are indeed sometimes talking about a real broken heart.

Mówimy o światowej stolicy badania rolnicze!

We’re talking about the world capital of agricultural research!

Od teraz mówimy tylko po francusku.

From now on, we'll only speak French.

W czasie zajęć mówimy po angielsku.

We speak English in class.

W domu mówimy wyłącznie po francusku.

At home, we only use French.

W domu mówimy tylko po francusku.

At home, we speak only French.

Tom i ja, oboje mówimy po francusku.

- Tom and I both speak French.
- Tom and I can both speak French.
- Both Tom and I speak French.

Mówimy sobie na „ty” czy na „pan”?

Are we using casual pronouns or not?

Z tym co mówimy, z błędami, które popełniamy,

with the words in your pockets, the mistakes that you make

Zwykle nie mówimy o stresie związanym z pieniędzmi.

We typically don't talk about our stresses when it comes to money.

Jesteś pewien, że mówimy o tym samym Tomie?

Are you sure we're talking about the same Tom?

Ani on, ani ja, nie mówimy po hiszpańsku.

Neither he nor I speak Spanish.

O tym dziś mówimy, o uczeniu się od takich ludzi.

And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,

Tak, również w Osace mówimy „aho”, kiedy chcemy kogoś obrazić.

Yes, in Osaka, too, we say "idiot" when we are insulting someone.

Często sporo się różni co mówimy, od tego co zamierzamy.

What we say and what we mean are often quite different.

Tak, w Osace też mówimy "idiota", gdy chcemy kogoś obrazić.

Yes, in Osaka, too, we say "idiot" when we are insulting someone.

Ale, jak zawsze mówimy w VISUALPOLITIK, nie wszystko jest polem róż.

But, as we always say in VISUALPOLITIK, not everything is a field of roses.

I nie mówimy o nich, całkowicie myląc jedną literę z drugą.

And we're not talking about them confusing one letter for another entirely.

Nie wiem dlaczego mówimy to w ten sposób, tak po prostu jest.

I don't know why we say it like that, we just do.

- Kiedy mówimy o Egipcie, kojarzy nam się Nil.
- Egipt kojarzymy z Nilem.

We associate Egypt with the Nile.

Mówimy o tak małym kraju, że nawet musieli budować tamy, aby zyskać trochę

We’re talking about such a small country, that they even had to build dams to gain some

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.

If someone who doesn't know your background says that you sound like a native speaker, it means they probably noticed something about your speaking that made them realize you weren't a native speaker. In other words, you don't really sound like a native speaker.

Popatrz, co robimy naszym dzieciom. Nie mówimy do nich: "Niektórzy myślą że Ziemia jest okrągła, a inni że płaska; kiedy dorośniesz, będziesz mógł, jeśli będziesz chciał, zweryfikować ten pogląd i wyciągnąć własne wnioski." Zamiast tego, mówimy: "Ziemia jest okrągła". Do czasu, gdy nasze dzieci będą wystarczająco dorosłe, by zweryfikować ten pogląd, nasza propaganda ograniczy im myślenie...

Consider what we do to our children. We do not say to them: 'Some people think the earth is round, and others think it is flat; when you grow up, you can, if you like, examine the evidence and form your own conclusion.' Instead of this we say: 'The earth is round.' By the time our children are old enough to examine the evidence, our propaganda has closed their minds...

Kiedy mówimy, że język jest przekazywany kulturowo – a więc że jest nabywany, a nie dziedziczony – to chodzi nam o to, że stanowi on część wielkiego zbioru zachowań nabytych i współdzielonych z innymi, który antropologowie nazywają kulturą.

When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.