Translation of "Potrà" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Potrà" in a sentence and their russian translations:

Potrà bastare.

- Придётся довольствоваться этим.
- Сойдёт и так.

Marie potrà venire domani?

Мэри сможет завтра прийти?

Questa città galleggiante potrà prosperare

И если такой плавучий город будет процветать,

Si potrà vendere più avanti.

- Его можно будет потом продать.
- Её можно будет потом продать.

Howard non potrà mai essere curato.

Говард уже никогда не вылечится.

Qualcuno di voi potrà averlo sentito,

Возможно, вы уже слышали об этом,

Presto l'uomo potrà andare sulla luna.

Вскоре человек сможет отправиться на Луну.

Lei non potrà venire qui domani.

Она не сможет сюда завтра прийти.

Tom non potrà venire con noi.

Том не сможет поехать с нами.

- Potrà bastare.
- Ci accontenteremo di questo.

Придётся довольствоваться этим.

Tom non potrà aiutare Mary oggi.

Том не сможет сегодня помочь Мэри.

L'architettura potrà essere adattata a qualsiasi cultura.

мы считаем, что эта архитектура может быть адаптирована к любой культуре.

Sai se domani potrà venire da noi?

Знаешь ли ты, сможет ли он прийти к нам завтра?

Nessuno potrà impedirmi di parlare con Marika.

Никто не может помешать мне разговаривать с Марикой.

Forse Tom non potrà mai più camminare.

Том, возможно, больше никогда не сможет ходить.

Potrà risultare strano, ma è fatto così.

Может, это и странно, но так оно и есть.

Tom non potrà fare questo per voi.

- Том не сможет это для тебя сделать.
- Том не сможет это для вас сделать.

Tom non potrà fare questo per te.

Том не сможет это для тебя сделать.

E questo, quando sarà pulito, si potrà cuocere.

и как только я ее почищу... ...ее можно готовить.

Signore e signori, potrà sembrarvi solo una simpatica storiella

Дамы и господа, это звучит, как очень миленькая история,

Nessuno individuo potrà essere arbitrariamente arrestato, detenuto o esiliato.

Никто не может быть подвержен произвольному аресту, задержанию или изгнанию.

Nessun individuo potrà essere arbitrariamente privato della sua proprietà.

Никто не должен быть произвольно лишен своего имущества.

Sono quasi sicuro che Tom non potrà fare questo.

Я почти уверен, что Том не будет этого делать.

Non potrà mai sostenere gli alti livelli di cooperazione sociale

не может поддерживать тот высокий уровень социального взаимодействия,

A Tom è stato detto che lui non potrà vincere.

Тому сказали, что он не сможет выиграть.

Neanche la chirurgia estetica potrà fare qualcosa per la tua bruttezza.

Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.

Non penso che Tom potrà camminare per due o tre giorni.

Не думаю, что Том сможет идти два или три дня.

Quindi credo fermamente che il mio Paese potrà seguire l'esempio della Germania,

И я глубоко верю, что моя страна сможет однажды последовать по пути Германии,

Non si potrà sapere chi di noi sarà il prossimo a patire come Anna.

мы не знаем, кого из нас участь Анны постигнет следующим.

Penso che quando tutte le persone studieranno il Toki Pona, allora ciascuno potrà parlare con qualsiasi straniero, senza ricorrere alla lingua inglese o all'esperanto.

Я думаю, что когда все люди изучат токипону, тогда каждый сможет беседовать с любыми иностранцами, не нуждаясь ни в английском языке, ни в эсперанто.

Nessun individuo potrà essere sottoposto ad interferenze arbitrarie nella sua vita privata, nella sua famiglia, nella sua casa, nella sua corrispondenza, né a lesione del suo onore e della sua reputazione. Ogni individuo ha diritto ad essere tutelato dalla legge contro tali interferenze o lesioni.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.